Re: [問題] 請問"I'm just kidding."的法文要怎麼說?

看板Francais (法語)作者 (Azastorr)時間19年前 (2006/09/12 19:42), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《punomize (就有了光)》之銘言: : ※ 引述《lendemain (翌日)》之銘言: : : 請問法文要怎麼說呢?謝謝。 : : 1.我是開玩笑的。 : Je plaisante. Je rigole, je blague 也行 : : 2.Take care. : Soignez-vous. (pas sur1不確定哦) 看情況吧。法文的soignez-vous和英文的take care 的範圍有一些區別。 法文的soignez-vous(或prenez soin de vous)的意思重的多。 首先Soignez-vous 這個說法,人生病了或鬱悶才可以用。由於它有一個命令的意思所以 大部分的時候,我們會加一個bien改為soignez-vous bien. 其次 Prenez soin de vous 有點兒不一樣。它不一定跟人的身體狀態有關。 好像你跟這個人說『照顧好你自己』。算是一種『再見』,表示它出國, 去旅遊,要做一個會有危險的事兒等等。 : : 3.Good luck. : Bonne chance 希望你們看得懂。我的國語很差,我向大家道歉。 Azastorr (一個法國人) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.62.196

09/12 20:18, , 1F
Votre explication est claire. :)
09/12 20:18, 1F

09/12 22:51, , 2F
感謝!
09/12 22:51, 2F

09/12 23:42, , 3F
我覺得你的中文程度比我的法文程度好,絕對不差!
09/12 23:42, 3F

09/12 23:53, , 4F
解釋的很清楚!難怪我上學期聽到prend soin de toi..
09/12 23:53, 4F

09/16 10:43, , 5F
謝謝~
09/16 10:43, 5F
文章代碼(AID): #151fqlob (Francais)
文章代碼(AID): #151fqlob (Francais)