[心得] 時態變化也有它有趣的地方哩^^

看板Francais (法語)作者 (尋找我的賽卡樂奇先生)時間18年前 (2007/09/27 16:56), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近讀到幾個句子 感覺頗具興味 愈發現法文時態變化雖然複雜 但是似乎比起英文來更能精確地描繪其發生的"起訖時間" 茲分享如下,但若有錯誤,還希望各位高手多指教 J'e/tudie le francais depuis 3 ans.(到現在為止,我已經讀法文3年了) J'ai e/tudie/ le francais il y a 3 ans.(我在3年前讀過法文) J'ai e/tudie/ le francais pendant 3 ans.(我曾經讀過法文達3年時間,但現在沒讀了) 以前覺得很繁複難懂的東西 弄清楚之後反而有種愉悅的成就感 跟大家做個分享:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.76

09/27 18:06, , 1F
沒錯!!!我覺得用法文比較不容易被誤會..像我每次打
09/27 18:06, 1F

09/27 18:07, , 2F
中文 都喜歡用很多驚嘆號!!!很多人就覺得我的口氣
09/27 18:07, 2F

09/27 18:07, , 3F
很差...可是....沒有阿!!!!
09/27 18:07, 3F

09/28 01:40, , 4F
我也是驚嘆號愛用者!!
09/28 01:40, 4F
文章代碼(AID): #16-t1Eb6 (Francais)
文章代碼(AID): #16-t1Eb6 (Francais)