Re: 翻譯
看板Francais (法語)作者drydrycounty (法國旅行達人)時間18年前 (2007/06/21 20:16)推噓5(5推 0噓 13→)留言18則, 6人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Winterly (啦啦啦啦啦啦)》之銘言:
: 有人願意幫我翻譯嗎??如果有空,幫個忙! 嗚 謝謝
我認為,空中巴士會導致這麼嚴重的虧損和栽員問題是因為
他們與波音公司激烈的競爭
A mon avis,c'etait a cause de la concurrence impetueuse
contre le BOEING que l'airbus avait entraine de telles graves
problemes de pertes et de retranchement (des personnes)
研發A350要對抗波音787,而且A380一直延遲交貨,讓他們一直有很嚴重的問題,
L'invention de A380 etait pour but de lutter contre
le BOEING 787,mais le retard continu de livraison de A380
avait ete toujours un grand probleme pour eux.
一切都是為了和波音競爭,A380也讓空巴花了太多的經費
更是無法如期的交貨,
Tout cela etait pour le but de lutter contre BOEING,
et l'AIRBUS avait trop depense sur A380,ce qui avait encore
meme le retard de livraison.
我只能說一切都是空中巴士太想成為航空之首,打敗波音,
才讓他們騎虎難下。面臨這麼多危機
Je n'ai qu'a dire que le desir d'AIRBUS,ce qui mijote
etre le No.1 dans l'aviation et qui reve tellement de
fiare echouer le BOEING, avait emmene eux-meme dans
l'impasse.
閒來無事..翻了一下...
有錯煩請不吝指正
--
TOUS LES ETRE HUMAINS NAISSENT LIBRES ET EGAUX
EN DIGNITE ET EN DROIT
人人生而自由,在尊嚴及權利上一律平等。
BON的天地: http://www.wretch.cc/blog/drycounty
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.73.9
推
06/21 21:34, , 1F
06/21 21:34, 1F
推
06/21 21:40, , 2F
06/21 21:40, 2F
→
06/21 22:23, , 3F
06/21 22:23, 3F
→
06/21 22:25, , 4F
06/21 22:25, 4F
推
06/22 02:04, , 5F
06/22 02:04, 5F
→
06/22 02:56, , 6F
06/22 02:56, 6F
→
06/22 09:02, , 7F
06/22 09:02, 7F
→
06/22 09:06, , 8F
06/22 09:06, 8F
推
06/22 12:56, , 9F
06/22 12:56, 9F
→
06/22 12:57, , 10F
06/22 12:57, 10F
→
06/22 12:58, , 11F
06/22 12:58, 11F
→
06/22 12:58, , 12F
06/22 12:58, 12F
→
06/22 12:59, , 13F
06/22 12:59, 13F
→
06/22 12:59, , 14F
06/22 12:59, 14F
→
06/22 13:01, , 15F
06/22 13:01, 15F
→
06/22 13:01, , 16F
06/22 13:01, 16F
→
06/22 13:02, , 17F
06/22 13:02, 17F
推
06/25 00:00, , 18F
06/25 00:00, 18F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章