Re: [文法] 想問幾個關於passe compose的句子

看板Francais (法語)作者 (Oops=))時間18年前 (2007/09/05 23:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《HsuDong (尋找我的賽卡樂奇先生)》之銘言: : 對於如何正確的使用passe compose或l'imparfait來描述過去的事情 : 仍然頗讓我困惑 : 例如以下的幾個句子: : De 1977 a\ 1980, je suis alle/e au lyce/e de Vernon. J'ai eu le : baccalaure/at en 1980. : 1.我的想法是:描述過去狀態應該用l'imparfait : 所以當要描述我以前的某個時候去哪裡唸書應該用j'allais : 所以我不懂這裡為什麼用je suid alle/e : 我勉強可以用以下的理由說服我自己:因為句子前面有註明起訖年份,表示 : 有強調動作的結束,所以要用passe compose 這邊我覺得 etre alle au lycee de V.是一件事情 你去了回來了 就做完啦 或是用你自己解釋的 有註明年份 從1977-1980 已經是過去一件做完的事情 passe compose也可以說是"過去完成式" 做完了! 就可以用! : 2.後面的意思應該是要說我在1980當時拿到學士學位 : 這裡更是讓我困惑許久:為什麼avoir這個動詞用passe compose : "有"不是一個狀態嗎? : 若是用j'ai eu是否則表示擁有學士學位的這個動作已經結束了呢? : 可是我也覺得這裡用j'avais很奇怪,因為擁有學士學位是持續到現在的 : 所以要我選個時態來寫,我可能會寫j'ai..... 這邊我覺得用j'ai eu是因為是那個時間點"拿到" 所以用passe compose 如果寫j'ai le baccalaureat 是說 我有這個東西... 用j'ai eu le baccalaureat 有強調在過去拿到這個東西的感覺 : 又是一個令人迷惘的句子: : Je suis alle/e un an a\ Munich pour apprendre l'allemand. Puis j'ai : travaille/ deux ans a\ la SPEN de Vernon. : 第一句的意思應該是要說我去Munich一年的時間是為了學德語 : aller是"去"這個"動作",我覺得上面這樣寫好像說"去到"Munich的這個動作持續一年 : 要我寫我會寫j'etais a\ Munich pendant un an pour apprendre..... 上面那一句有 我去那邊為了做什麼事情 而且這件事情在過去已經完成!表示已經回來了或怎樣 你寫的比較像是 我在那邊為了做什麼事情 用l'imparfait...你要看上下文之類的 就是我在M.的這段期間 做了啥米事情... 其實我覺得應該都可以 : 很冗長地問了很多問題 : 在在顯示出我實在是個很菜的初學者 : 還有賴板上諸位先進不吝指教 : 感謝大家 我把我想法寫出來 有錯還請高手指教.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.228.152 ※ 編輯: crystaloops 來自: 220.135.228.152 (09/06 00:01)
文章代碼(AID): #16tj5jFS (Francais)
文章代碼(AID): #16tj5jFS (Francais)