[問題] a priori

看板Francais (法語)作者 (...)時間18年前 (2008/01/16 05:39), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為字典寫得太簡略模糊有點難以理解(像什麼先驗的...由因及果的) 請問這個拉丁字的意義和用法 感覺已經聽到不少次但都不能完全瞭解意義 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 90.53.223.50

01/16 16:11, , 1F
有"原則上"的意思
01/16 16:11, 1F

01/16 19:26, , 2F
先驗
01/16 19:26, 2F

01/16 22:43, , 3F
我一直都把它當成「首先」(At first, firstly)用ㄟ
01/16 22:43, 3F
文章代碼(AID): #17ZIVrP0 (Francais)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
3
3
文章代碼(AID): #17ZIVrP0 (Francais)