Re: [問題] 我需要高手翻譯
看板Francais (法語)作者Foresight (Michel en France)時間17年前 (2008/12/16 19:22)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 3人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《pinkpetsara (香奈兒李)》之銘言:
: Il y a en moi, litterairement parlant, deux bonshommes distincts :
: l'un qui est epris de gueulades, de lyrisme, de grands vols d'aigle,
: de toutes les sonorites de la phrase et des sommets de l'idee;
: un autre qui fouille et creuse le vrai tant qu'il peut, qui aime a
: accuser le petit fait aussi puissamment que le grand,qui voudrait
: vous faire sentir presque materiellment les choses qu'il reproduit.
用文學的說法,在我身上有兩個不同的人:
一個喜歡大聲唱歌、喜歡吟誦抒情詩、喜歡像鷹那樣翱翔、
喜歡文字與思想的鏗鏘有力;
另一個則盡全力的鑽研現實,無論是大事或小事,都花相同的精力
去質疑,而且希望能夠讓人盡量具體的理解他所表達的事物。
嘗試翻譯,有錯請指正。
ps.我還是wiki之後才知道福樓拜是誰...
--
███◢ ◣████ 老鷹振翅向西飛5;30;47m███◢ ▄▄◆█▃███◤ ◣███ 五里一徘徊
███ ◤▅▅█████ ███ 我身雖離去 我心永沉醉
███ ◥███ ███ By 時報鷹總教練 李瑞麟
███◥ ◥█ ◤███ 時報鷹回來了
████◥ ◤████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.67.178.34
推
12/16 22:59, , 1F
12/16 22:59, 1F
推
12/17 00:53, , 2F
12/17 00:53, 2F
→
12/17 01:11, , 3F
12/17 01:11, 3F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章