[文法] 幾個文法問題

看板Francais (法語)作者 (北)時間17年前 (2009/03/04 15:23), 編輯推噓3(307)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
1.La maison e'tait adossee a' des rochers et les pilotis qui la soutenaient sur le devant baignaient deja dans l'eau. 這句話出自於Camus異鄉人, 請問這句話該如何翻譯 以及這句話為何會有soutenaient 和 baignaient 兩個動詞存在呢? 2. 1,5 million 一百五十萬 中間有個逗號 整句話該如何用法語表達呢? 3. C'est au palis du Luxembourg, construit a' l'origine pour Maie de Medicis au de'but du XVII siecle, que siegent les 319 senateurs. 這兒的Que siegent les 319 senateursg該如何翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.79.59

03/04 16:02, , 1F
1. 關係代名詞的概念 2. 逗點=virgule 3. 同一
03/04 16:02, 1F

03/04 16:21, , 2F
可是為什麼關代後會有兩個動詞
03/04 16:21, 2F

03/04 16:22, , 3F
3的SIEGENT 在本文中, 該怎麼翻譯比較好呢?
03/04 16:22, 3F

03/04 16:28, , 4F
那1,5 million要念成un virgule cinque millio? @_@好怪唷
03/04 16:28, 4F

03/04 16:39, , 5F
呃 siege(n.)座位 動詞當然就跟座位有關嘍
03/04 16:39, 5F

03/04 16:40, , 6F
un virgule cinq million
03/04 16:40, 6F
※ 編輯: norden 來自: 59.114.39.227 (03/04 17:28)

03/04 17:48, , 7F
un virgule cinq million! 收到~ 謝謝你唷~
03/04 17:48, 7F

03/04 21:37, , 8F
跟座位有關 是"容納"319位參議員嗎?
03/04 21:37, 8F

03/04 21:38, , 9F
或是有319位議員參加?
03/04 21:38, 9F

03/04 21:38, , 10F
因為sieger有好多意思 我也想知道精確一點的翻譯
03/04 21:38, 10F
文章代碼(AID): #19hYnWIw (Francais)
文章代碼(AID): #19hYnWIw (Francais)