Re: [文法] 請問這句簡單的英文怎麼翻成法文?

看板Francais (法語)作者 (驕傲體現於健忘)時間16年前 (2009/10/14 02:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《awaysu (阿偉蘇)》之銘言: : 不好意思 : 只是很簡單的英文 : 想請教這句法文怎麼翻? : : Produced by Jason 2009 : : 感謝!! : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 218.168.160.20 : 推 wader207:fabriqué par Jason 2009 ? 10/13 23:56 推文是對的, 但我提供幾個相關的常見的寫法 ^^ 例如一瓶醬料可能寫 elaboré en France produit dans l'U.E.(歐盟地區) transformé en Italie conditionné en France 書 imprimé en UE -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 195.220.241.167
文章代碼(AID): #1ArCflAD (Francais)
文章代碼(AID): #1ArCflAD (Francais)