Re: [字彙] 想請問兩句翻譯
※ 引述《philip0307 ()》之銘言:
: 來自Les Pe^ches的文章,看到一半,不知道這兩句話是什麼意思,
: 希望有看過或是能了解的法文強者能幫幫我。
: 1. Le moyen d'opposer un refus cate/gorique a\ une jeune femme qu'on aime,
: qui, a\ peine convalescente, va passer seule la soire/e et penser a\
: celles qui dansent la\-bas!
斷然拒絕一個女人的方法,就是把她當作一個大病初癒且只會單獨赴晚會的女人...
想想看:到時舞池中又不會只有她這一支花 !
: 2. Rien qu'a\ les voir, on devinait leur fine saveur parfume/e. Elles
: excitaient l'admiration ge/ne/rale; plus je les contemplais, plus
: mon de/sir prenait la forme d'une ide/e fixe et plus fort e/tait ma
: re/solution d'en prendre une ou deux.
只消看一眼,就足以猜出她們身上細緻的芳香。這份芳香激發了全面的愛慕之情:
愈是再多看她們一點兒,我的渴望就愈加形塑了心中的那份固執想法,從而更令
我下定決心要接近她們其中一兩個。
: Merci Beaucoup
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.204.8
→
04/06 12:16, , 1F
04/06 12:16, 1F
→
04/06 19:25, , 2F
04/06 19:25, 2F
→
04/06 19:27, , 3F
04/06 19:27, 3F
→
04/06 19:28, , 4F
04/06 19:28, 4F
→
04/06 21:01, , 5F
04/06 21:01, 5F
→
04/06 21:03, , 6F
04/06 21:03, 6F
→
04/06 21:07, , 7F
04/06 21:07, 7F
→
04/06 21:15, , 8F
04/06 21:15, 8F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章