Re: [字彙] 如何用法文說"希望你不要介意"?

看板Francais (法語)作者 (勝負不知道該怎麼辦)時間15年前 (2010/06/25 21:15), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《washuke (毛布給給一家親)》之銘言: : 其實這個問題困擾我很久了, : 每次試著要寫信給法國人, : 基於禮貌, : 我很想寫"我的法語不是很好,希望你不要介意" : 但每每寫完Je ne parle pas bien francais,... : 後面就不知道該怎麼接... : 用英文來說大概就是"I hope you don't mind"的意思 : 不知道法文有沒有類似這樣的說法???? : 特來請教板上各位大大, : 謝謝^^ 我一開始學的時候也常常想要這樣講 但後來發現,若是一個法國人初學中文,其實不會說出這種句子 這是民族性使然,要直翻的話會很不像法文 可能也不是所有法國人都能了解我們說這句話的邏輯 然後他就會覺得你怎麼了 哈 法文程度應該讀信時他就看得出來,不需要自己特別講 XD 若是怕有表達不清楚的地方,不想要冒犯的對方的話 我覺得你可以說 j'espere avoir bien m'exprimer 或是 s'il y a quelques choses que voue ne comprenez pas, n'hesitez a me demander ...之類的。 讓人知道如果你講了甚麼奇怪的話,是因為法文不好不是因為人很奇怪XD 以上 提供你參考囉:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.135.248 ※ 編輯: stillabby 來自: 115.43.135.248 (06/25 21:15)

06/26 01:46, , 1F
認同此文觀點。
06/26 01:46, 1F

06/26 01:48, , 2F
J'espère m'être bien exprimé(e).
06/26 01:48, 2F

06/26 01:48, , 3F
好像是這樣。
06/26 01:48, 3F

06/26 01:49, , 4F
自反用être。
06/26 01:49, 4F

06/26 04:43, , 5F
樓上說得是不同的東西吧,
06/26 04:43, 5F

06/26 13:15, , 6F
是用etre沒錯 哈sorry XD
06/26 13:15, 6F

06/26 13:57, , 7F
謝謝!謝謝!真是解釋得太好
06/26 13:57, 7F

06/26 21:52, , 8F
Excusez-moi si je ne m'exprime pas bien en Franca
06/26 21:52, 8F

06/27 17:42, , 9F
français除了當人以外都不用大寫。
06/27 17:42, 9F
文章代碼(AID): #1C9AlbzN (Francais)
文章代碼(AID): #1C9AlbzN (Francais)