看板
[ Francais ]
討論串[問題] 法文字典的問題 到底該不該買阿!?
共 5 篇文章
內容預覽:
其實現在翻譯機好的都做到把整本字典都放進去. 所以跟同類似的手翻版是一樣的. "電子版沒有比手翻的詳細". 我想這是一個過時的說法. 而我個人是很支持使用電子字典的 當然 要挑一台好的電子字典. 台灣貨我就不談了 因為都很爛 雜七雜八功能一大堆 卻沒有牛肉. 中國貨便宜 但內容怎麼樣我不確定 不好意
(還有360個字)
內容預覽:
謝謝兩位的推文^^. : 推 Zxl:不是都在家?為什麼還會想買呢? 08/28 13:00都在家沒錯啦 但是就不知道線上的好不好. 雖然看到劍橋的!! 但是我打字進去 有時候我打法文 他解讀英文 反之亦然orz. : 推 sisay:我買過一本50元的 法英英法字典.. 出倉貨 XD 08/28
(還有879個字)
內容預覽:
建議在法文有一定程度前,還是必備法漢漢法的辭典,. 如果英文程度有英文母語程度的話,那又另當別論囉。. 電子辭典也是不錯的選擇,. 現在大部分的法漢辭典都有英漢漢英的功能,. 有片語例句功能的不會比紙本字典差,. 而且有一大優點,就是快速輕便~. 當有一天到需要大量查單字的時候,電子辭典還是很有用的
(還有22個字)
內容預覽:
現在再煩惱該不該買字典的問題.... 當初大家再買的時候我就想說不用買. 反正我讀法文的地方 大部分時候都在家裏. 家裏就有電腦網路 可以上網查. 但是還是想要問問看到底怎樣比較好. 我個人不偏向再買法語電子辭典. 要我再花幾千塊 帶兩台電子辭典(英文和法文)跑來跑去 我實在不想. 我之前英文用的是
(還有396個字)