Re: no other than該怎麼翻譯?
"執行長得到有關發生在低階層的問題,除了他們的部屬之外沒有其它的來源"。
換言之只有唯一的消息來源。
(以上內容由美加 江璞老師提供)
※ 引述《ton26 (AT Fighter)》之銘言:
: 剛剛在練習PP CR-60題的時候,
: 對一個選項的翻譯不是很懂...
: (D)cheif executives obtain information about the problems at lower levels
: from no source other than their surbordinates.
: 想請問後半段no...other than該怎麼翻譯啊?
: 我查字典解釋為: "就是.." "正是..."
: 但查完還是不知該怎麼翻這個選項...之前OG也錯在這個點..
: 麻煩高手們了...
--
▅▅▅▅ ▅▅ ▅▅▅ ▅ ▅▅ ▅▅▅
█ █ █ █▅ █▄█ ▄ █ █▄█
█ █ █ █▄ █◥▅ █ █▅ █ █
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.53.185
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
GMAT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
122
174
146
310
10
16