Re: [翻譯]一個韓國成語的疑問????

看板HANGUKMAL (韓語板)作者時間16年前 (2008/05/01 11:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《sdfg246810 (雷克斯)》之銘言: : @ko#腎歷蝗棲棻@#忝附蔦蘿 : 請問一下這句成語是啥意思???? : 中文意思不太懂... : 請廣大的鄉民教教我吧.... : 感謝 「忝附蔦蘿」算是典故頗深的一句話,典故出自《詩經》 《詩經.小雅.頍弁》: 「蔦與女蘿,施于松柏。未見君子,憂心奕奕;既見君子,庶幾說懌。」 這首詩用蔦和女蘿二種植物來做比喻,蔦和蘿都是纏繞大樹的藤蔓植物 這裡蔦蘿用以比喻兄弟、親戚間相互依賴扶持的關係 「忝」的本意為「污蔑、羞辱」的意思,這裡是自謙之詞 「忝附蔦蘿」的意思就是謙稱自己幸運地能夠成為他人的兄弟或親人 所以你可以和你的拜把兄弟說自己是「忝附蔦蘿」 或者和你岳母說你自己是「忝附蔦蘿」,這都是正確的用法 不過,我在韓國的成語辭典裡面沒有看到「忝附蔦蘿」這一個成語啊 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.79.114
文章代碼(AID): #186JdCTF (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #186JdCTF (HANGUKMAL)