Re: [翻譯]一個韓國成語的疑問????

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (雷克斯)時間16年前 (2008/05/01 11:50), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《albyu ()》之銘言: : ※ 引述《sdfg246810 (雷克斯)》之銘言: : : @ko#腎歷蝗棲棻@#忝附蔦蘿 : : 請問一下這句成語是啥意思???? : : 中文意思不太懂... : : 請廣大的鄉民教教我吧.... : : 感謝 : 「忝附蔦蘿」算是典故頗深的一句話,典故出自《詩經》 : 《詩經.小雅.頍弁》: : 「蔦與女蘿,施于松柏。未見君子,憂心奕奕;既見君子,庶幾說懌。」 : 這首詩用蔦和女蘿二種植物來做比喻,蔦和蘿都是纏繞大樹的藤蔓植物 : 這裡蔦蘿用以比喻兄弟、親戚間相互依賴扶持的關係 : 「忝」的本意為「污蔑、羞辱」的意思,這裡是自謙之詞 : 「忝附蔦蘿」的意思就是謙稱自己幸運地能夠成為他人的兄弟或親人 : 所以你可以和你的拜把兄弟說自己是「忝附蔦蘿」 : 或者和你岳母說你自己是「忝附蔦蘿」,這都是正確的用法 : 不過,我在韓國的成語辭典裡面沒有看到「忝附蔦蘿」這一個成語啊 XD 感謝解說... 太厲害了... http://cndic.naver.com/cndic.nhn?mode=ckword&docid=115284 我是網路字典找到的.... 還不知道找誰買電子辭典... 可是@ko#腎歷蝗棲棻@# 那句在尾巴上面的句子...我在下去查 http://0rz.tw/ac44Y 但中文牛頭不對馬尾一整個怪 -- 我的電子信箱sdfg246810@gmail.com 我的MSN sdfg246810@yahoo.com.tw 加入時請告知是哪位謝謝~~~ 買書的速度大過看書的速度....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.62.233
文章代碼(AID): #186JtlY3 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #186JtlY3 (HANGUKMAL)