Re: [問野] 英文夾雜在香港人日常生活對話
※ 引述《united2005 (8/30~9月初沒有網路)》之銘言:
[原文恕刪]
搭lip 搭電梯(前面有人說過)
這種沒有規則可循 所以只能聽一個學一個
請問還有沒有聽過一些英文夾雜在廣東話當中的阿?
多謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.246.64.217
※ 編輯: united2005 來自: 220.246.64.217 (08/28 17:30)
推
08/28 17:53, , 1F
08/28 17:53, 1F
推
08/28 18:29, , 2F
08/28 18:29, 2F
推
08/29 01:02, , 3F
08/29 01:02, 3F
→
08/29 01:03, , 4F
08/29 01:03, 4F
請問 好lay 是什麼意思呢? [lay 的意思很多種 @_@]
電梯是 lift, 不過講話好像是講 lip
其實英文摻雜台灣也不少, 尤其是職場上, 只是仍遠不及香港.
schedule, delay, confirm, morning, style, complain,
follow, sales, case, make sense,
族繁不及備載.
打呔 (tie)
唔 lai-ki (like)
好 man :D
冇 fu (feel)
relax 下
開 OT (overtime)
OT pay
好 nice
阿/亞 head
send 個 msg 俾我
check 下 email
team work
同人地 social
....族繁不及備載....
※ 編輯: p399 來自: 210.66.86.70 (08/29 12:13)
→
09/02 08:24, , 5F
09/02 08:24, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章