Re: [問野] 英文夾雜在香港人日常生活對話

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (399)時間19年前 (2006/08/29 09:33), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《united2005 (8/30~9月初沒有網路)》之銘言: [原文恕刪] 搭lip 搭電梯(前面有人說過) 這種沒有規則可循 所以只能聽一個學一個 請問還有沒有聽過一些英文夾雜在廣東話當中的阿? 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.246.64.217 ※ 編輯: united2005 來自: 220.246.64.217 (08/28 17:30)

08/28 17:53, , 1F
這種例子太多了,畢竟香港受到英國統治99年。
08/28 17:53, 1F

08/28 18:29, , 2F
搭lift吧?
08/28 18:29, 2F

08/29 01:02, , 3F
食lunch
08/29 01:02, 3F

08/29 01:03, , 4F
好lay
08/29 01:03, 4F
請問 好lay 是什麼意思呢? [lay 的意思很多種 @_@] 電梯是 lift, 不過講話好像是講 lip 其實英文摻雜台灣也不少, 尤其是職場上, 只是仍遠不及香港. schedule, delay, confirm, morning, style, complain, follow, sales, case, make sense, 族繁不及備載. 打呔 (tie) 唔 lai-ki (like) 好 man :D 冇 fu (feel) relax 下 開 OT (overtime) OT pay 好 nice 阿/亞 head send 個 msg 俾我 check 下 email team work 同人地 social ....族繁不及備載.... ※ 編輯: p399 來自: 210.66.86.70 (08/29 12:13)

09/02 08:24, , 5F
基本上你想不起中文,都可以用英文代替
09/02 08:24, 5F
文章代碼(AID): #14yvbc4t (HKMCantonese)
文章代碼(AID): #14yvbc4t (HKMCantonese)