Re: [問野] 想了解這段影片在說什麼
影片下面有人翻譯啊
"本人覺得你老母係出自關心同問候的助語詞,
至於冚家剷,係客觀咁形容破碎家庭,一啲都唔覺得係侮辱上司,
關sir可能身世相近,所以有啲敏感。」
※ 引述《scumXsk2 (渣渣)》之銘言:
: 我只翻譯陳小春解譯的那個部分
: 陳小春的原文:
: 沙展話"你老母陷家剷"
: 本人覺得"你老母"係出自關心同問候既助語詞
: 至於"陷家剷" 係客觀咁形容破碎家庭 一D都唔覺得侮辱上司
: 首先 我要先說明"你老母陷家剷"的真正意義
: "你老母"大家都看得懂了
: "陷家剷"就是詛咒對方"全家死光光"
: 合起來就是"我詛咒你媽全家死光光"
: 但在影片裡不一定是這個意義
: 反正就是有侮辱別人的意思存在
: 這個也是廣東話髒話的最大真義=_="
: 以下是陳小春的原文翻譯:
: 警長說"你老母陷家剷"
: 本人覺得"你老母"是出自關心與問候的助語詞
: 至於"陷家剷" 是客觀地形容破碎家庭 我完全不覺得有侮辱上司
: ※ 引述《nantonaku (nantonaku)》之銘言:
: : http://tw.youtube.com/watch?v=2_hs_yNt8Y8
: : 影片中 陳小春解釋"一個髒話" 看大家都在偷笑的樣子 應該是蠻好笑的
: : 很想聽懂說
: : 有人可以幫我翻譯嗎?
: : 謝謝喔 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.249.38
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章