[問題] 想請問這一首歌的翻譯
看板Italiano (義大利語)作者yenmonlala (每天都要打起精神)時間18年前 (2006/08/18 02:52)推噓2(2推 0噓 0→)留言2則, 2人參與討論串1/2 (看更多)
因為我才剛學義大利語...喜歡看義大利電影的朋友又想知道這歌詞的翻譯
網址:http://tinyurl.com/j3acn
[Ma l’amore no]
di D'Anzi - Galdieri (1942); interprete Lina Termini; edizione Curci
Guardando le rose, sfiorite stamani,
io penso: “domani
saranno appassite”.
E tutte le cose
son come le rose,
che vivono un giorno,
un’ora e non piu!
Ma l’amore, no.
L’amore mio non puo
disperdersi nel vento, con le rose.
Tanto e forte che non cedera
non sfiorira.
Io lo vegliero
io lo difendero
da tutte quelle insidie velenose
che vorrebbero strapparlo al cuor,
povero amor!
Forse se ne andrai...
D’altre donne le carezze cercherai!...
ahime...
E se tornerai
gia sfiorita ogni bellezza troverai
in me...
Ma l’amore no
L’amore mio non puo
dissolversi con l’oro dei capelli.
Fin ch’io vivo sara vivo in me,
solo per te!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.176.138
推
08/18 23:33, , 1F
08/18 23:33, 1F
推
08/26 01:32, , 2F
08/26 01:32, 2F
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章