[問題] 請幫我翻譯這段義大利文歌詞,拜託拜託!
我自己已經查過單字解釋了,但是還是缺東缺西,
所以完整的翻譯還是出不來,
請懂義大利文的高手幫忙我翻一下,
謝謝!!感激不盡!!!
Bacio vivo
吻 鮮活的
Conosci il fiore che tra le nevi sboccia,
知道 花 in 雪 綻放
e le raffiche e il gel sfida del verno,
and 開花? 膠? 挑戰 ?
che apre al sol la corolla sulla roccia d'aspro monte superno?
開 to 太陽 ? about 岩石 嚴寒刺骨的 山 ?
Tal vedi qui sul labbro mio fiorisce un bacio vivo,
視線?看到? 這 on 嘴唇 我的 ? 一個鮮活的吻
un caldo bacio d'amore;
一個溫暖的吻 愛
Nell'età, nel dolor non avvizzisce, questo bacio non muore!
? 痛苦 不 乾枯 這個 吻 不 死
我就只查的到這樣了!
所以真的翻不出來 = =
拜託知道的人幫我一下!!
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.218.76
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
14
117
41
102