Re: [問題] 聯隊之花 的翻譯
<<眾所皆知>>
每個人都在談論著,每個人都知道
再也沒有像他們一樣的兵團了 (我自己是翻兵團 有人說是軍隊)
因為他們的交情只有這個兵團
可以在這城市裡的酒館賒帳
無論這兵團走到哪兒
總是會讓那些美人的丈夫和情人心灰意冷
噢,這真是太奇妙了
在那裡,在那裡,兵團真的就在那裡
看那兒,看那兒,那就是他們
在那裡,在那裡,別懷疑,真的有
你看,再也沒有和第十一兵團一樣棒的軍隊了
他們打贏了無數場戰爭
我們的王子也已經下令
如果每一位士兵都能安全回來
那他們就可以受封為大將軍
正因為是這個兵團
每一場決鬥對他們而言都輕而易舉
他們令男人們害怕受女人們愛慕
(獻醜了..>/////<)
※ 引述《amarilla (可恨的花腔....)》之銘言:
: 大致上單字都查完了
: 但串在一起實在太困難了Orz
: 有的可以翻整句的我就自不量力的亂翻了
: 而且沒想到竟然有兩段歌詞
: 希望有人可以幫我解讀出整句意思
: 真的十分感謝
: La Figlia del Reggimento
: Ciascun lo dice, ciascun lo sa!
: 每個人都說 每個人都知道
: è il reggimento ch’egual non ha;
: 他是 the 軍隊 that 平等 not have
: il sol cui credito con amistà faccian le bettole della città;
: the 唯一 那個 相信/信譽 和 玩樂 酒館 of the 城市
: il reggimento che ovunque andò,
: 軍隊行遍各地
: mariti e amanti disanimò,
: 結婚 和 戀愛 卸下武裝(?)
: della beltà, oh! ben supreme.
: 漂亮 好的 至上的
: Egli è la, egli è la, egli è la, davver,
: 他 和 她 實在地/真正地
: vedi là, vedi là, vedi là, sì, sì,
: 看那 是的
: egli è la, egli è la, dubbio non v’ha,
: 不用懷疑
: ecco l’undecimo che egual non ha.
: 這裡 第十
: Tante battaglie ei guadagnò,
: 很多 戰爭 贏得(勝利)
: Che il nostro Principe già decreto
: 我們的 王子 已經 命令
: Ch’ogni soldato se in salvo andrà,
: 每個 士兵 安全 走
: Generalissmo diventerà;
: 最高統帥 成為
: perchè gli è questo il reggimento a cui sia facile ogni cimento
: 因為 他 這個 是 簡單的 努力/盡力
: che un sesso teme, e l’altro adora
: 性 害怕 另一個 愛慕
--
=CaroL。凱羅爾= ║
══════════╬═══════════════╬═══════════
Singer。Engineer。Coffeeholics ║ =猴子。王子。小孩子=
用生命熱愛MotoGP,Viva!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.40.169
推
02/03 01:25, , 1F
02/03 01:25, 1F
推
02/03 01:40, , 2F
02/03 01:40, 2F
→
02/03 11:51, , 3F
02/03 11:51, 3F
→
02/03 11:53, , 4F
02/03 11:53, 4F
推
02/03 13:12, , 5F
02/03 13:12, 5F
→
02/04 14:37, , 6F
02/04 14:37, 6F
→
02/04 14:37, , 7F
02/04 14:37, 7F
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-4
25