Re: [問題] Deponent verb的施事、受事者格位
看板Latina (拉丁文)作者justplay (Noblesse Oblige)時間15年前 (2009/10/28 22:58)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言:
: 我知道deponent verb的特性是:主動語意,被動形態。
: 換句話說,「享受」(utor, uti)和「跟隨」(sequor, sequi)只有被動式。
: 一個deponent verb的施事者(agent)和受事者(theme)應該採用什麼格位?
: 例如,在「若望跟隨基督」這句話中,「若望」是施事者、「基督」是受事者,
: 那「若望」和「基督」應該用什麼格位?
: 我在Wheelock's Latin中看到一個例句「Cicero享受希臘文學」,
: 其中「Cicero」是主格、「希臘文學」則按照utor的本性而屬於間接受格
: (或是副格,我忘了是哪個)。
: 所以我猜,上面那句「若望」仍然應該是主格、「基督」仍然是直接受格。
: 不知道這樣對不對?
: 我去年暑假去輔大上康修士的《初階拉丁文一、二》,
: 而沒有繼續上《進階拉丁文》,所以需要板友們幫助。
: 謝謝!^^
我目前學到 WHEELOCK CHAPTER 38, 只能說這跟學其它的動詞一樣
只是披著 PASSIVE 外表的羊。
所以像是上面的問題,
1. Cicero享受希臘文學
Cicero litteris Graecis utitur.
litteris Graecis : ablative case 因為 utor 要求要接 ablative
2. 若望跟隨基督
Ioannes Paulus Christum sequitur.
所以原波的猜測是對的,根據我查課本的結果。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.200.81
推
10/29 11:41, , 1F
10/29 11:41, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Latina 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章