Re: [問題] 何謂 語言移借?

看板Linguistics (語言學習)作者 (我愛小琴琴)時間17年前 (2007/11/07 21:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《marulala (無與倫比的拉拉)》之銘言: : 呃~ 我查到的英文意思是"borrowing"(借詞) : 是~語言接觸過後創造新詞的一個過程 : 可是找不到它的"類型"呀~ = =a : 借字(loan word)可以算是它的類型之一嗎? : 那 借譯(loan-translation) 仿造(calque) 意義引申(semantic extinsion)呢?? : 我有查到 borrowing 包含 語句 語法 語音 的移借 : 語音也許可以用"音譯"來解釋? : 語法我只想到 "long time no see" : "我給你找"(Goa2 ka7-li2-chhe7)、"不錯吃"(Boe7-phai2-chiah8) :  有沒有人能夠解答這一題的啊?o(‧"‧)o : ※ 引述《marulala (清新健康脫脫拉拉)》之銘言: : : ◎語言移借的類型有幾種? : : ﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊ : :  試從社會語言學的觀點, : :  就英語、日語、華語、閩南語及客語之間互相移借的情形舉例說明。 : : ﹊﹊ ﹊﹊ ﹊﹊ ﹊﹊﹊ ﹊﹊ : : 囧> 語言移借是啥麼? 外來語嗎??? 日文是叫"借用" 上次在師大聽到的好像也叫"借用"?? 日文直接拿來當中文的超多 像 XX"放題" 機車"部品" "油切"....blabla 看了覺得很討厭 個人拙見 有錯請指教(^^;; -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.74.116
文章代碼(AID): #17CRzDX0 (Linguistics)
文章代碼(AID): #17CRzDX0 (Linguistics)