[請益] English p, b & Mandarin ㄆ ㄅ
Ladefoged寫English p b are essentially voiceless
在transcribe英文時,用的IPA符號就是p和b (broad transcription)
但在Mandarin,ㄆㄅ應該就是對應到英文的p b對嗎?
那為什麼在Mandarin的IPA Consonant Chart,
ㄆ是p aspirated (with h superscript),而ㄅ是p
而在台語的chart,b其實是用來代表像是"肉"這個音?
為什麼英中兩種語言要用不同符號transcribe基本上是一樣的音?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.69.230.243
推
03/29 10:10, , 1F
03/29 10:10, 1F
→
03/29 10:18, , 2F
03/29 10:18, 2F
→
03/29 11:30, , 3F
03/29 11:30, 3F
→
03/29 11:31, , 4F
03/29 11:31, 4F
→
03/29 11:38, , 5F
03/29 11:38, 5F
→
03/29 11:39, , 6F
03/29 11:39, 6F
→
03/29 11:40, , 7F
03/29 11:40, 7F
→
03/29 11:42, , 8F
03/29 11:42, 8F
→
03/29 11:43, , 9F
03/29 11:43, 9F
→
03/29 11:44, , 10F
03/29 11:44, 10F
→
03/29 11:46, , 11F
03/29 11:46, 11F
→
03/29 11:51, , 12F
03/29 11:51, 12F
→
03/29 11:52, , 13F
03/29 11:52, 13F
→
03/29 12:01, , 14F
03/29 12:01, 14F
→
03/29 12:03, , 15F
03/29 12:03, 15F
推
03/29 15:43, , 16F
03/29 15:43, 16F
→
03/29 15:45, , 17F
03/29 15:45, 17F
→
03/29 15:47, , 18F
03/29 15:47, 18F
→
03/29 15:49, , 19F
03/29 15:49, 19F
→
03/29 16:34, , 20F
03/29 16:34, 20F
→
03/30 21:06, , 21F
03/30 21:06, 21F
→
03/30 21:13, , 22F
03/30 21:13, 22F
推
03/30 21:47, , 23F
03/30 21:47, 23F
→
03/30 21:48, , 24F
03/30 21:48, 24F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章