Re: [語彙]いい的用法/語意辨別?

看板NIHONGO (日語板)作者 (hiro)時間20年前 (2005/10/24 23:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
※ 引述《royceliu (Royce)》之銘言: : ※ 引述《doremi123 (超營養大雞排勒)》之銘言: : : 要聽說話者的語氣吧! : : 舉個例子,假設今天在公司, : : 你站在同事身後問他說要不要喝杯咖啡呢? : : 同事可能會說「いいです」, : : 這可以是「好」,也可以是「不好」, : : 所以就要聽聽同事的語氣和表情了。 : : 如果同事轉過頭來看著你期待地說「いいです」, : : 那也許就是要喝; : : 如果同事在忙自己的事情,頭也沒回的說「いいです」, : : 那大概就是謝謝你,不用了。 : : 當然情況有很多很多種啦,但是最主要還是聽看看、揣摩一下對方的語氣, : : 到後來就能夠體會出來,錯誤請指正~ : 其時多數時候是用來表示「否定」的 : 我在日本一年半了 : 每次不管店員問需不需要什麼 : 我回答「いいです」的話 : 從來沒有被當成是肯定的 : (因為心裡用中文想「好啊!」,嘴巴老是直接翻成「いいです」) : 因為日本人大部份使用「はい」來取代肯定的「いいです」 : 我是經驗啦… 是啊。 不過如果碰到推銷之類的人,光是「いいです」或者「結構です」 可能不太夠。因為這兩個字本來就是正面的形容詞, 用來表示反面意思的話,叫做「婉曲表現」, 可是如果是死纏爛打型的推銷員可能這樣還無法打發, 我們教授是說,這種狀況日本人,尤其是主婦就不會顧忌禮貌問題, 而會很直接說:要らないです。 參考一下。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.66.146
文章代碼(AID): #13NFeC7u (NIHONGO)
文章代碼(AID): #13NFeC7u (NIHONGO)