一些日文觀念 - 羅馬拼音

看板NIHONGO (日語板)作者 (大江攝戶線)時間18年前 (2007/11/01 10:38), 8年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
今天日文的濁音有がぎぐげご ざじずぜぞ だぢづでど ばびぶべぼ 寫法是右上角兩點 你先不要管它怎麼唸 你要先知道它的羅馬拼音 不管在外太空 在天堂 在18層地獄...... 羅馬拼音永遠是: gagigugego zajizuzezo dadidudedo babibubebo (有上下表示2種皆可) zi jizu 這也是你去日本玩 看到路名,車站名的羅馬拼音 這個我想大家都很熟了 ______________________________________________________________________________ 另外有一組叫半濁音 ぱぴぷぺぽ                         papipupepo  寫法是右上角一個圈圈 羅馬拼音也永遠是固定不變的 基本上"半濁音"跟下面的"清音"都算在氣音裡面 不信你自己念念看 p開頭的有氣的感覺 ______________________________________________________________________________ 對照第一排的濁音 去掉兩點 還原原本的樣子 就是所謂的清音 而且很剛好它們都是氣音 かきくけこ さしすせそ たちつてと はひふへほ kakikukeko sasisuseso tatituteto hahihuheho shi chitsu fu 羅馬拼音就是如此 沒有別的寫法 ______________________________________________________________________________ 所以第一個觀念 日文的你:あなた 要標成英文/羅馬拼音 很抱歉 永遠只有一個標法 那就是anata 怎麼唸是一回事 下面會解說 可是只要你是"寫"出來的給別人"看"的 不管是在日本的天堂 或是日本的地獄 永遠都只有一個寫法 就是anata 不管唸起來多像anada(其實對日本人來說 聽起來完完全全一點都不像) 你只要寫成anada 就只有零分了 日文沒有anada這個字 只有anata 這是一個非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常重要的觀念 わたし 永遠就是watashi 不要再寫成wadashi了 日本人會看不懂 更何況你英文/羅馬拼音拼對 電腦或手機自動就會跑出正確的字讓你選 你打了watashi 就會跑出"私" 讓你選 假如打wadashi就沒東西 (會跑出"和田"這個姓XD) 還有台灣人最愛把そうか亂寫的soga 所以不要說聽起來像不像 羅馬拼音只有對或不對兩個選擇 拜託大家不要寫出日本人看不懂的羅馬拼音 其實我想台灣人五十音和對照的羅馬拼音都背的滾瓜爛熟了

10/13 21:50, , 1F
ぱぴぷぺぽ的ぱ打成ぽ?
10/13 21:50, 1F
※ 編輯: shinjuku (111.83.3.57), 11/20/2016 01:35:36
文章代碼(AID): #17AJmdVC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #17AJmdVC (NIHONGO)