[亂聊] <中&日文聊天> 及 <簡單問答區>
╭═══════════════════════════════════╮
║ ║
◢ ║
◢██████ ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▏ ║
◥██████ ▕ 中&日文聊天 及 簡單問答區 ║
◥ ██ ▕ 完全使用手冊 導入篇 ║
║ ██ ▕▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ║
║ ██ ██▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ║
║┌──██───────┐ ┌───────────┐║
║│若您想 深入理解 │┌───────┐│若您只想 知道答案 │║
║│ or ││若您 ││ or │║
║│ 進行討論 ││ 不知如何判斷││ 詢問簡單問題 ███
║│ ││ 將要詢問的是││ 單字 ███
║│請按 q 退出文章後按 ││ 哪種分類 ││ 翻譯 │██
║│Ctrl + p 張貼新文章 ││ ││或是想要閒聊 │██
║│ ││請按下一頁 ││ 請在此推文發問 │██
║│因為在此區發問您可能 ││觀看分類標準 ││ 因為您張貼的文章可能│██
║│不會得到滿意的答案 │└──██───┘│ 會被吃掉 │██
║└───────────┘ ██ └───────────┘██
║ ◥██◤ ◥██◤
╰════════════════◥◤═════════════════◥◤
╭═══════════════════════════════════╮
║ ║
║ ║
║ ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▏ ║
║ ▕ 中&日文聊天 及 簡單問答區 ║
║ ▕ 完全使用手冊 文章分類篇 ║
║ ▕▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ║
║ ██▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ║
║┌──誠──意──文──┐ ┌─單─純─發─問─文─┐║
║│ │┌還是不會分類!!┐│ │║
║│文章內含有 ││請丟水球給置底││文章內沒有 │║
║│ 自己的想法或論點 ││文負責人 ││ 自己的想法或論點 │║
║│或是 ││ herospeed ││ 或是 │║
║│ 即使利用本版推薦的 ││幫你分類... ││ 不想聽那麼多廢話 │║
║│ 查詢工具也無法輕易 ││但是如果不再螢││ 只想要得到答案等 │║
║│ 得到答案 ││幕前也請別發動││ 一問一答類型 │║
║│ ││水球攻擊..謝謝││ │║
║│ 之文章│└───────┘│ 之文章│║
║└───────────┘ └───────────┘║
║ ║
▄▄▄▄ 觀看置底文小天使的廢話之一 ▄▄▄ 請按 空白鍵 繼續 ▄▄▄▄▄▄▄▄▄
╭═══════════════════════════════════╮
║ ║
║ ║
║ ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▏ ║
║ ▕ 中&日文聊天 及 簡單問答區 ║
║ ▕ 置底文小天使 的 廢話連篇之一 ║
║ ▕▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ║
║ ██▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ║
║ ║
║ 經過上次版規 7 更改風波,發現置底文真的沒有被有效利用, ║
║ 在此問問題的版友也有很多人沒有得到答案, ║
║ 因此我向版主們自薦來管理置底文,為了方便回應各位的問題, ║
║ 我將採用大 E 修改內文的方式來回答大家的問題, ║
║ 一來可以讓文章好讀一點,二來可以減少版友問了問題卻沒人回答的問題。 ║
║ 但是,在此要先聲明的是,在下日文並非很好,沒有把握可以回答所有版友 ║
║ 所問的問題,若有我回答不出來的問題 ( 我想應該很多 ), ║
║ 還煩請其他神人版友幫忙, ║
║ 從今天起小弟在這服務大家,請大家多多指教。 ║
║ ║
║ ║
▄▄▄▄ 觀看置底文小天使的廢話之二 ▄▄▄ 請按 空白鍵 繼續 ▄▄▄▄▄▄▄▄▄
╭═══════════════════════════════════╮
║ ║
║ ║
║ ▕▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▏ ║
║ ▕ 中&日文聊天 及 簡單問答區 ║
║ ▕ 置底文小天使 的 廢話連篇之二 ║
║ ▕▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ║
║ ██▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ║
║ ║
║ 不過這個區域基本上比較偏向一問一答,所以如果要詢問的問題會超過三行,║
║ 亦或是屬於比較需要討論的文章,以及誠意文類的, ║
║ 為了不影響置底文的閱讀,強烈建議貼新文章與版友們討論。 ║
║ ║
║ 在這裡,只要不違反板規維持討論禮節皆可隨意發問。 ║
║ 板規七則不在此限,這裡也同時提供給不懂日文的人問。 ║
║ (不定期視推文內容進行修改以及清理) ║
║ 希望各位可以多多利用,謝謝各位 ║
║ ║
║ ║
║ ║
╰═══════════════════════════════════╯
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/12 18:13, , 1F
12/12 18:13, 1F
→
12/12 18:15, , 2F
12/12 18:15, 2F
上の階は部屋が三つあります.
→
12/12 18:16, , 3F
12/12 18:16, 3F
家の近くにはいいホテルがありません.
→
12/12 18:17, , 4F
12/12 18:17, 4F
机の近くには何人いますか? 二人です.
→
12/12 18:18, , 5F
12/12 18:18, 5F
→
12/12 18:21, , 6F
12/12 18:21, 6F
一一解釋的話可能可以開一篇新的文章了,
所以簡單解釋,基本上來講不確定的就用"一つ""二つ"這種最穩又安全,
當然也有可能會錯,不過你上面問的那幾個都可以用這個。
→
12/12 18:22, , 7F
12/12 18:22, 7F
両親はともに日本にいます.
→
12/12 18:24, , 8F
12/12 18:24, 8F
お母さんは書斎にもいませんし,リビングにもいません.
→
12/12 18:24, , 9F
12/12 18:24, 9F
下次建議這麼多問題可以試著自己翻翻看貼新文喔,
因為這邊只得的到答案,對日文沒有什麼實質上的幫助的。
推
12/12 18:45, , 10F
12/12 18:45, 10F
推
12/12 18:55, , 11F
12/12 18:55, 11F
→
12/12 18:56, , 12F
12/12 18:56, 12F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/12 22:14, , 13F
12/12 22:14, 13F
一泊二日
→
12/12 22:14, , 14F
12/12 22:14, 14F
二泊三日,六泊七日
推
12/12 22:19, , 15F
12/12 22:19, 15F
諸此類推,日文跟中文說法是相反的,
睡幾天放前面,玩幾天放後面,所以比較大的數字會在後面,
而不像台灣"兩天一夜",日文的順序會變成"一夜兩天"。
推
12/13 02:13, , 16F
12/13 02:13, 16F
推
12/13 02:47, , 17F
12/13 02:47, 17F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/13 15:17, , 18F
12/13 15:17, 18F
推
12/13 15:29, , 19F
12/13 15:29, 19F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/13 17:20, , 20F
12/13 17:20, 20F
→
12/13 17:20, , 21F
12/13 17:20, 21F
→
12/13 17:20, , 22F
12/13 17:20, 22F
推
12/13 22:10, , 23F
12/13 22:10, 23F
→
12/13 22:11, , 24F
12/13 22:11, 24F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/14 11:59, , 25F
12/14 11:59, 25F
還有 71 則推文
還有 24 段內文
→
12/25 21:02, , 97F
12/25 21:02, 97F
彼はもう10分遅刻しましたが,もう少し待ってみます.
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/25 22:50, , 98F
12/25 22:50, 98F
酒量を鍛える.
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/25 20:59, , 99F
12/25 20:59, 99F
花海?
推
12/26 07:02, , 100F
12/26 07:02, 100F
推
12/26 14:43, , 101F
12/26 14:43, 101F
推
12/26 18:15, , 102F
12/26 18:15, 102F
推
12/27 14:17, , 103F
12/27 14:17, 103F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/28 23:46, , 104F
12/28 23:46, 104F
たけなか
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/29 14:15, , 105F
12/29 14:15, 105F
ふらふら意思不同喔,完全沒有散步的意思,比較有"搖搖晃晃"的意思。
→
12/29 14:15, , 106F
12/29 14:15, 106F
推
12/29 19:23, , 107F
12/29 19:23, 107F
→
12/29 19:24, , 108F
12/29 19:24, 108F
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/30 23:30, , 109F
12/30 23:30, 109F
しがくか
>------------------------------------------------------------------------------<
推
12/31 15:43, , 110F
12/31 15:43, 110F
對我來說幸福這件情就是跟你在一起。
>------------------------------------------------------------------------------<
※ 編輯: herospeed 來自: 219.107.244.128 (12/31 16:10)
推
12/31 22:45, , 111F
12/31 22:45, 111F
→
12/31 22:45, , 112F
12/31 22:45, 112F
推
01/01 15:28, , 113F
01/01 15:28, 113F
→
01/01 15:29, , 114F
01/01 15:29, 114F
推
01/01 16:04, , 115F
01/01 16:04, 115F
推
01/02 10:47, , 116F
01/02 10:47, 116F
推
01/02 16:47, , 117F
01/02 16:47, 117F
→
01/02 16:48, , 118F
01/02 16:48, 118F
→
01/02 16:49, , 119F
01/02 16:49, 119F
→
01/02 17:11, , 120F
01/02 17:11, 120F
→
01/02 17:12, , 121F
01/02 17:12, 121F
推
01/03 05:15, , 122F
01/03 05:15, 122F
→
01/03 05:17, , 123F
01/03 05:17, 123F
→
01/03 05:19, , 124F
01/03 05:19, 124F
→
01/03 05:23, , 125F
01/03 05:23, 125F
→
01/03 05:26, , 126F
01/03 05:26, 126F
→
01/03 05:28, , 127F
01/03 05:28, 127F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
26
72