[翻譯] レコードチャイナによる

看板NIHONGO (日語板)作者 (@皿@)時間17年前 (2009/05/02 18:38), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
請大家幫我看一下 怎麼翻才會更順>"< 「会話中は服を!」ワン・リーホンが半裸チャットのショウ・ルオに忠告 「對談中把衣服...」王力宏對半裸的小豬提出忠告 (不知道上面句的動詞是省略什麼?ショウ・ルオ應該是叫小豬吧??) 2009年4月30日、人気アーティストのワン・リーホン(王力宏)が、健康食品メーカー 大手「白蘭氏」主催のイベントに登場。「半裸チャット」が話題の人気タレント、ショ ウ・ルオ(羅志祥)に忠告を送った。捜狐網が伝えた。 2009年4月30日,名歌手王力宏出席健康食品龍頭「白蘭氏」主辦的活動 王力宏對因「半裸談話」引起話題的人氣演員小豬(羅志祥)提出忠告 這事在搜狐網中被散播了(這句好怪) 「白蘭氏」主催のインターネット関連イベントで、サラリーマンのオフィスワークを初 体験したリーホン。インターネットと言えば、人気タレントのショウ・ルオ(羅志祥) にこのほど、チャット相手の一般女性に会話内容やウェブカメラで撮影した半裸写真を 暴露されるという失態が沸き起こり、話題を集めている。 第一次體驗「白蘭氏」主辦的網路活動裡有關上班族的工作的力宏 說到網路 最近人氣演員的小豬(羅志祥)對一般女性的交談對象 暴露了對話內容及被用網路攝影機拍下半裸照片這種失態事件 引發各方關注 チャットを愛用しているというリーホンだが、用心深い性格のため、相手は親しい友人 ばかり。ただ、親友の前で半裸でチャットをするのは不思議ではないが、ショウの愚行 については「タレントだからって、一般人と壁を作る必要はないけど、今後は服を着て チャットして」と忠告を送っていた。(翻訳・編集/Mathilda) 也喜歡網路交談的力宏 因為他小心謹慎的個性 所以只和好友網路交談 只不過 正因在好友面前半裸交談並非是件不可思議的事 對於小豬這種不好的行為 「正因為是演員 雖然對一般人不必要太保持警戒 但以後請穿著衣服交談」 他提出了這忠告 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.105.166

05/02 18:49, , 1F
原來羅志祥日本人叫他「小羅」?!
05/02 18:49, 1F

05/02 18:49, , 2F
「ショウ・ルオ」聽起來就是「小羅」吧。
05/02 18:49, 2F

05/02 18:50, , 3F
那是羅喔? Orz
05/02 18:50, 3F

05/02 18:54, , 4F
是因為小豬的英文名字是SHOW..日本會用英文名稱呼海外藝人
05/02 18:54, 4F

05/02 18:55, , 5F
例如梁朝偉=トニー・レオン 當然レオン是梁的廣東話發音
05/02 18:55, 5F
文章代碼(AID): #19_2ATLt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #19_2ATLt (NIHONGO)