Re: [文法] 2006/1級/有答
※ 引述《romand (@皿@)》之銘言:
: こんなに弱い選手ばかりでは、次の試合に____。
: 1.勝たずにはおかない 3.勝てっこない
: 翻譯:全都是這麼弱的選手 下個比賽_______
: 我選1 但答案是為什麼是3 T_T
: 1是說一定會贏
: 3是說不可能會贏 好像怪怪的啊
"ずにはおかない" 文法書上說意思是
"表示不可抑制的傾向或強烈的意志",
有"不能放任不管,必須做"的強烈心情,意志,方針 的說法
在"全都是這麼弱的選手"的情況下(假定指對方選手好了)
我覺得用"決まってるじゃないか"(我們可以說是贏定了不是嗎?)就很足夠了
"ずにはおかない"有 "非~~不可" "一定要" 的意思在 (跟"一定"的意思不太一樣)
所以我覺得用在比較嚴苛的情況下較為合適
比如說這一場再輸就要被淘汰了
或著是說這場勝負與某人的幸福有關,關係到小孩是否有接受手術的勇氣等等時 XD
用"我們一定要贏" "我們非贏不可"才會比較合適
以上是個人的一點想法,請不吝賜教,有錯誤還請鞭小力一點....= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.70.64
推
11/10 11:25, , 1F
11/10 11:25, 1F
→
11/10 11:26, , 2F
11/10 11:26, 2F
推
11/10 11:29, , 3F
11/10 11:29, 3F
推
11/10 11:39, , 4F
11/10 11:39, 4F
→
11/10 12:00, , 5F
11/10 12:00, 5F
推
11/11 23:53, , 6F
11/11 23:53, 6F
→
11/11 23:57, , 7F
11/11 23:57, 7F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
216
552
85
141