[翻譯] 請問一下

看板NIHONGO (日語板)作者 (伊織順平)時間16年前 (2009/06/06 23:44), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
最近在準備期末考的會話劇本, 想要寫個類似節目的內容 不過目前遇到兩個問題... 1."播報整點新聞" 播報該用哪個字? 還有"整點新聞",我翻"ラジオニュース",這樣對嗎? 2."進入今天的主題" 我自己直接照字面,翻成"今日のテーマに入る" 不過放到google上查,好像沒有這樣用= ="a 追加,請問"話題轉得很快"要怎麼說? 依舊是照字面直翻:"話題がとびはやい"這樣可以嗎? 希望版上的各位前輩可以指點迷津,謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.77.200.41

06/06 23:49, , 1F
看是幾點,"7時ニュース"這樣的用法 今日のテーマ(話題)です
06/06 23:49, 1F
※ 編輯: junpei 來自: 119.77.200.41 (06/07 00:14)

06/07 00:33, , 2F
「さて、きゅうの(or ○○時の)ニュースです」
06/07 00:33, 2F

06/07 21:01, , 3F
2.的話用「本題に入りましょう」
06/07 21:01, 3F

06/07 21:04, , 4F
追加:話題変わりやすい(跟中文直譯不同不知道通不通)
06/07 21:04, 4F

06/08 13:14, , 5F
感覺好像在聽NHK 1.2都會常聽到
06/08 13:14, 5F

06/10 00:48, , 6F
謝謝解答^^
06/10 00:48, 6F
文章代碼(AID): #1AAexG61 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AAexG61 (NIHONGO)