[翻譯] 一些日文翻譯加文法問題
看板NIHONGO (日語板)作者hanaretai (12345676543)時間16年前 (2009/07/14 22:10)推噓1(1推 0噓 1→)留言2則, 1人參與討論串1/5 (看更多)
你知道他昨天幾點來嗎 昨日彼が何時に来たか知っていますか
你知道他昨天有來嗎 昨日彼が来たかどうか 知っていますか
我知道他昨天有來 昨日彼が来たのを 知っています
從這三句我判斷 如果名詞化的句子是肯定句或否定句就加 の
如果是yes no問句 加 かどうか
如果是5W問句 加 か
所以接下來這兩句我這樣翻
你知道我明天不來嗎 私が明日来ないのを知っていますか
你想知道我明天會不會來嗎 私が明日来るかどうか 知りたいですか
但接下來才是問題所在
你去問問看他要做什麼 彼が何をするか 聞いてください
他做什麼是你最討厭的 彼が何をする(のが)(か) 一番嫌いですか
我怎麼覺得用 のが 比較順啊 是我會錯意嗎 還是文法認知上出現什麼錯誤呢
正確解答是什麼呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.22.243
推
07/15 01:30, , 1F
07/15 01:30, 1F
→
07/15 01:47, , 2F
07/15 01:47, 2F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
19
23