Re: [翻譯] 一些日文翻譯加文法問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (12345676543)時間16年前 (2009/07/15 08:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《neroute (Neroute)》之銘言: : ※ 引述《hanaretai (12345676543)》之銘言: : : 你知道他昨天幾點來嗎 昨日彼が何時に来たか知っていますか : 昨日彼が何時に来たのが 知ってます 不好意思 這個是我在教科書上看到的句子耶 我之前對這個句子也是有點疑問 所以上日文yahoo搜尋了一下 有看到有人寫著類似這樣句子的延伸 あなたは彼女が何時に学校に来たか知っていますか 先生は なん月 なん日に タイに 来たか (あなたは) 知っていますか 主要網站在這(不知道可不可以po)如果不行請告知一下我會修文 http://www.geocities.jp/thonglor53/sub76.htm 第九句 : : 你知道他昨天有來嗎 昨日彼が来たかどうか 知っていますか : : 我知道他昨天有來 昨日彼が来たのを 知っています : (昨日彼が来た)の を 知っています : 這邊的 の 等同於 こと 用來表示前述的事項(昨日彼が来た) : 所以你下面的結論第一點就有問題了 : 另外前2句都是yes/no 問句吧 這邊的yes/no問句我主要是想說 前面的句子 這個是大家日本語其中一課提到的 有疑問詞直接加か  沒有就加かどうか 所以所以我才這樣判斷 不知是否有誤 : 知ってますか 只有yes or no兩種可能吧 (笑) : 如果第一句要問的是幾點來的 單純用 昨日彼が何時に来たか 即可 這句的意思是 A問B說 你知道C昨天幾點來嗎 的意思 : : 從這三句我判斷 如果名詞化的句子是肯定句或否定句就加 の : :         如果是yes no問句 加 かどうか : : 如果是5W問句 加 か : : 所以接下來這兩句我這樣翻 : : 你知道我明天不來嗎 私が明日来ないのを知っていますか : : 你想知道我明天會不會來嗎 私が明日来るかどうか 知りたいですか : : 但接下來才是問題所在 : : 你去問問看他要做什麼 彼が何をするか 聞いてください : 彼は何をしようか、聞いてください 那請問這邊可以用 彼は何をしようのを、聞いてください 嗎 這句可能中文語意會讓人誤會 或者用另外一句好了 我不知道小劉什麼時候要去日本 劉さんはいつ日本へ来る(か)(のが)わかりません 這句我覺得兩個都可以 再搭配之前提過的 他做什麼是你最討厭的 彼が何をする(のが)(か) 一番嫌いですか 就讓我對 名詞化加こと  の  或是直接加 か   かどうか 整個混淆起來了 : : 他做什麼是你最討厭的 彼が何をする(のが)(か) 一番嫌いですか : : 我怎麼覺得用 のが 比較順啊 是我會錯意嗎 還是文法認知上出現什麼錯誤呢 : : 正確解答是什麼呢 : 用のが 因為你要問的是最討厭的是什麼 : 彼が何をしたか 一個句子中出現2個問題就不成句子了 : (他做了什麼 你最討厭什麼) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35 ※ 編輯: hanaretai 來自: 219.86.165.35 (07/15 08:20)
文章代碼(AID): #1ANH_FEo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ANH_FEo (NIHONGO)