[翻譯] la new的父親節廣告
想要翻給我的日本朋友看
但是有些單字不太清楚 所以我就空著了
若我翻譯有誤還請指正
謝謝^^
1.
あなたと一緒にいることが好き
我喜歡黏著你
あなたの腕をやさしく引くことも好き (挽手的日文我寫的正確嗎?)
也喜歡輕柔的挽著你
たまには-------- (裝貼心我真的不知該怎麼翻)
偶而裝貼心
あるいは夢中にキスする
或是忘情的吻著你
父さん 私は前世の恋人なことを知ってる?
老爸 你知我是你上輩子的情人嗎
永遠に肘にいたい (我覺得怪怪的)
只想永遠窩在你的臂彎
しっかり放さない
緊緊不放
あなたの一生の恋人をする
做你一輩子的情人
2.
ハジメのキス
第一次接吻
ハジメの立ち
第一次站立
ハジメの裸で泳き
第一次裸泳
ハジメの受賞
第一次榮耀
私のハジメ 父さんがいった
我的第一次 都有老爸您
父さんはいつも私の学んでいある模範だ
你始終是我追隨的榜樣
父さんは私の泰山だ
*泰山は中国の名山で、「天下第一山」と言われる。
中国人の源だとと認められます。
你是我的泰山
これから 父さんの後ろ盾になる
今後 換我當你的靠山
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.32.81
推
07/18 15:06, , 1F
07/18 15:06, 1F
推
07/18 20:35, , 2F
07/18 20:35, 2F
推
07/18 20:51, , 3F
07/18 20:51, 3F
推
07/18 21:40, , 4F
07/18 21:40, 4F
→
07/19 00:07, , 5F
07/19 00:07, 5F
→
07/19 00:07, , 6F
07/19 00:07, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章