[翻譯] 請問幾句翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (PP)時間16年前 (2009/07/22 00:21), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
到北海道要花三萬元 書上寫 "北海道へ行くのに 三万円かかります" 請問 のに   可不可以改成 のは 呢 "北海道へ行くのは 三万円かかります" 或是 "北海道へ行くのは 三万円です" "アパートを借りるのに 三十万円 必要です" 同樣的 可以換成 のは 嗎 這邊的に 是目的的に嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

07/23 18:37, , 1F
這邊のに是個句型用法,置換掉文意會改變
07/23 18:37, 1F

07/23 18:38, , 2F
詳細請自己查詢辭典。
07/23 18:38, 2F
文章代碼(AID): #1APUiBtE (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1APUiBtE (NIHONGO)