Re: [翻譯] 請問幾句翻譯
※ 引述《protezione (<( ̄︶ ̄)>)》之銘言:
: 剛才忘記附上自己試譯 抱歉給板大添麻煩了
: 我想請問以下幾句的意思及用法
: 別に、たいしてハラも立ちやしねぇ
: 我也不是說很生氣...ハラ我是當成腹來翻
: 原文是用片假名 後面的やしねぇ不是很清楚用法
動詞 (ます形)+やしない
表「強調」前面的動詞
強調他其實沒有那麼生氣
: 只知道ねぇ應該是ない的省略
不是省略 這是比較粗魯的講法
通常用在對熟悉的男性平輩或晚輩
會把一些形容詞和動詞都念成え段音
ex:うまい→うめえ
すごい→すげえ
おもしろい→おもしれえ
: へたれ兄貴と笑わば笑え。
: 這句真的完全不會翻...
へたれ=屁垂れ
原本是關西方言,指很丟臉、很遜、「だめな存在」的意思
笑わば笑え→要笑就笑吧
我想這句可能是同人術語...需要專業的來解釋...
: あいつにも、
: あんなんじゃなかった頃があった気がするんだが。
: 雖然那傢伙好像也不是從很久以前就這樣了...?
気がする→覺得
翻譯:雖然我總覺得那傢伙從前可能不是這樣...
: 順便問一下自學日文如遇到不會的口語該如何查詢意義呢
: 有推荐的網站或書籍嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.180.109
※ 編輯: ilulike 來自: 118.168.180.109 (08/15 22:53)
推
08/15 23:23, , 1F
08/15 23:23, 1F
很正常啊 你覺得中文字典會出現一堆「很瞎」、「囧翻了」嗎?
→
08/15 23:24, , 2F
08/15 23:24, 2F
不能這樣分開來看...翻譯是要看一整句有時候還要參考上下文的...
這一段硬要翻的話就是「不是那樣的時候」
推
08/15 23:25, , 3F
08/15 23:25, 3F
→
08/15 23:26, , 4F
08/15 23:26, 4F
→
08/15 23:26, , 5F
08/15 23:26, 5F
推
08/15 23:28, , 6F
08/15 23:28, 6F
是的 建議可以去看一本叫做「日語男女大不同」的書(戶田一康著)
內容對於初學者來說講的還蠻容易懂的
→
08/15 23:30, , 7F
08/15 23:30, 7F
是慣用句沒錯 可以去找慣用句的書來看 坊間一大堆
→
08/15 23:31, , 8F
08/15 23:31, 8F
可以參考一下板上raylen的文章
方言辭典日本多到可以砸死人
※ 編輯: ilulike 來自: 118.168.180.109 (08/15 23:47)
推
08/15 23:42, , 9F
08/15 23:42, 9F
→
08/15 23:42, , 10F
08/15 23:42, 10F
推
08/15 23:56, , 11F
08/15 23:56, 11F
→
08/15 23:56, , 12F
08/15 23:56, 12F
→
08/15 23:58, , 13F
08/15 23:58, 13F
→
08/16 00:00, , 14F
08/16 00:00, 14F
推
08/16 00:54, , 15F
08/16 00:54, 15F
→
08/16 00:54, , 16F
08/16 00:54, 16F
→
08/16 00:55, , 17F
08/16 00:55, 17F
→
08/16 02:18, , 18F
08/16 02:18, 18F
→
08/16 02:23, , 19F
08/16 02:23, 19F
→
08/16 02:24, , 20F
08/16 02:24, 20F
→
08/16 02:27, , 21F
08/16 02:27, 21F
推
08/16 02:58, , 22F
08/16 02:58, 22F
→
08/16 02:59, , 23F
08/16 02:59, 23F
推
08/16 03:08, , 24F
08/16 03:08, 24F
→
08/16 03:40, , 25F
08/16 03:40, 25F
→
08/16 03:44, , 26F
08/16 03:44, 26F
推
08/16 19:01, , 27F
08/16 19:01, 27F
→
08/16 19:02, , 28F
08/16 19:02, 28F
推
08/16 23:14, , 29F
08/16 23:14, 29F
推
08/16 23:17, , 30F
08/16 23:17, 30F
→
08/16 23:17, , 31F
08/16 23:17, 31F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章