Re: [翻譯] 感覺這是我們最後一次見面了

看板NIHONGO (日語板)作者 (泫瀹)時間16年前 (2009/08/30 22:43), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《u83x066 ()》之銘言: : 感覺這是我們最後一次見面了 : >今度、私たちは最後の会いと思います 君(あなた、~さん)と(に)会うのは、これが最後だと思います。 : 遇見你真好 : >あなたに 出逢えて よかった 君(あなた、~さん)と(に)出会えて、よかったです。 : 沒見過你的爸媽和哥哥姐姐 對我來說很可惜 : >ご両親とお姉さんとお兄さんと 会うことがありません :  私にとって 残念です ご両親、お姉さんとお兄さんに会うことができなくて、 すごく残念です。 : 很捨不得 : >とても。。。? 這個真的不知道怎麼翻 本当にさびしいです。本当に別れたくなくて…。 以上是我自己想到的講法, 這樣講的話感覺比較貼近日語的表達方法。O_q 當然如果有誤的話也請各位不吝指正, 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.196.27 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.196.27 (08/30 22:47)

08/30 22:48, , 1F
推推推 真的謝謝你:)
08/30 22:48, 1F

08/31 02:36, , 2F
很捨不得 依依不捨 名残惜しい~
08/31 02:36, 2F
文章代碼(AID): #1Acf04Ho (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Acf04Ho (NIHONGO)