Re: [翻譯] 感覺這是我們最後一次見面了
※ 引述《u83x066 ()》之銘言:
: 感覺這是我們最後一次見面了
: >今度、私たちは最後の会いと思います
君(あなた、~さん)と(に)会うのは、これが最後だと思います。
: 遇見你真好
: >あなたに 出逢えて よかった
君(あなた、~さん)と(に)出会えて、よかったです。
: 沒見過你的爸媽和哥哥姐姐 對我來說很可惜
: >ご両親とお姉さんとお兄さんと 会うことがありません
: 私にとって 残念です
ご両親、お姉さんとお兄さんに会うことができなくて、
すごく残念です。
: 很捨不得
: >とても。。。? 這個真的不知道怎麼翻
本当にさびしいです。本当に別れたくなくて…。
以上是我自己想到的講法,
這樣講的話感覺比較貼近日語的表達方法。O_q
當然如果有誤的話也請各位不吝指正,
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.196.27
※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.196.27 (08/30 22:47)
推
08/30 22:48, , 1F
08/30 22:48, 1F
推
08/31 02:36, , 2F
08/31 02:36, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章