[語彙]なんか やばい とりあえず 要如何解釋?

看板NIHONGO (日語板)作者時間16年前 (2010/05/24 01:09), 編輯推噓15(15012)
留言27則, 16人參與, 最新討論串1/1
來日本我已經聽到不下百次了 這些我在網路都查過翻譯了 尤其是なんか 原是是等等.哪會.好像 但運用在開頭這樣翻譯很奇怪 幾乎每個年輕人開頭都要來一句なんか やばい是驚訝的意思 甚麼時候使用比較好呢? 高興的時候? 離譜的事情發生的時候? 像中文的甚麼意思? とりあえず是匆忙,暫且的意思 放到句首是翻譯成暫且先XX的事嗎 來日本這裡才發現 字典是不夠用的 尤其是口語 查網路也沒解釋.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.4.191.84

05/24 01:37, , 1F
なんか就是總覺得 好像 口語很常加入沒什麼特別意義
05/24 01:37, 1F

05/24 01:38, , 2F
やばい 糟了 とりあえず 總之先..
05/24 01:38, 2F

05/24 02:16, , 3F
翻譯應該是依整句的意義去跑,不是拘泥於一字一句都要翻
05/24 02:16, 3F

05/24 02:17, , 4F
像なんか是口語常用,やばい也要看當時的場合,沒有固定說
05/24 02:17, 4F

05/24 02:18, , 5F
要翻成中文的哪個字
05/24 02:18, 5F

05/24 02:20, , 6F
順便問一下,"っつ"感覺也很常用,是從哪個字縮減而來的?
05/24 02:20, 6F

05/24 02:40, , 7F
やばい有時候也稱讚的感覺
05/24 02:40, 7F

05/24 09:07, , 8F
っつ = という
05/24 09:07, 8F

05/24 09:14, , 9F
とりあえず=不管怎麼樣=總而言之
05/24 09:14, 9F

05/24 12:57, , 10F
網路上有俗語辭典!! 我最近頗愛那個的XD
05/24 12:57, 10F

05/24 16:02, , 11F
やばい不一定是負面的 請看場井喔
05/24 16:02, 11F

05/24 16:02, , 12F
場景
05/24 16:02, 12F

05/24 20:21, , 13F
\やべぇ/
05/24 20:21, 13F

05/24 21:36, , 14F
やばい是驚訝?! とりあえず是匆忙,暫且?! 你的字典
05/24 21:36, 14F

05/24 21:37, , 15F
可能有點問題喔 我的字典都是 糟糕/總之先...的意思
05/24 21:37, 15F

05/25 00:30, , 16F
やばい也可以翻成好吃(誤)
05/25 00:30, 16F

05/25 00:32, , 17F
最近剛好在日本語教室的fb上看到解釋やばい這個辭彙
05/25 00:32, 17F

05/25 00:37, , 18F
樓上P不妨參考一下 http://0rz.tw/8iqfe
05/25 00:37, 18F

05/25 00:38, , 19F
在5/18貼的文
05/25 00:38, 19F

05/25 09:32, , 20F
っつ = っていう = という ( って = 指定上面內容的 と)
05/25 09:32, 20F

05/26 17:38, , 21F
yabai看過有日本人吃到超好吃的東西喊出來過+1
05/26 17:38, 21F

05/26 20:16, , 22F
とりあえずビール~~~~
05/26 20:16, 22F

05/26 23:29, , 23F
之前去看日本朋友跳舞,他們看到超強的舞蹈也是大喊やばい
05/26 23:29, 23F

05/26 23:30, , 24F
我自己的感覺是像前面幾位大大分享的配合場景翻譯,我個人
05/26 23:30, 24F

05/26 23:31, , 25F
覺得很有口語化的"靠~"(不好意思 很粗俗)
05/26 23:31, 25F

05/26 23:34, , 26F
我自己腦內劇場是覺得他們在說"靠~這樣跳也太強了吧"
05/26 23:34, 26F

05/26 23:37, , 27F
但是也有聽過やばい加上負面的詞
05/26 23:37, 27F
文章代碼(AID): #1B-M5Ns- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B-M5Ns- (NIHONGO)