[語彙]なんか やばい とりあえず 要如何解釋?
來日本我已經聽到不下百次了
這些我在網路都查過翻譯了
尤其是なんか
原是是等等.哪會.好像
但運用在開頭這樣翻譯很奇怪
幾乎每個年輕人開頭都要來一句なんか
やばい是驚訝的意思
甚麼時候使用比較好呢?
高興的時候? 離譜的事情發生的時候?
像中文的甚麼意思?
とりあえず是匆忙,暫且的意思
放到句首是翻譯成暫且先XX的事嗎
來日本這裡才發現
字典是不夠用的
尤其是口語 查網路也沒解釋....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.4.191.84
→
05/24 01:37, , 1F
05/24 01:37, 1F
→
05/24 01:38, , 2F
05/24 01:38, 2F
推
05/24 02:16, , 3F
05/24 02:16, 3F
→
05/24 02:17, , 4F
05/24 02:17, 4F
→
05/24 02:18, , 5F
05/24 02:18, 5F
推
05/24 02:20, , 6F
05/24 02:20, 6F
推
05/24 02:40, , 7F
05/24 02:40, 7F
推
05/24 09:07, , 8F
05/24 09:07, 8F
推
05/24 09:14, , 9F
05/24 09:14, 9F
推
05/24 12:57, , 10F
05/24 12:57, 10F
推
05/24 16:02, , 11F
05/24 16:02, 11F
→
05/24 16:02, , 12F
05/24 16:02, 12F
→
05/24 20:21, , 13F
05/24 20:21, 13F
推
05/24 21:36, , 14F
05/24 21:36, 14F
→
05/24 21:37, , 15F
05/24 21:37, 15F
推
05/25 00:30, , 16F
05/25 00:30, 16F
推
05/25 00:32, , 17F
05/25 00:32, 17F
→
05/25 00:37, , 18F
05/25 00:37, 18F
→
05/25 00:38, , 19F
05/25 00:38, 19F
→
05/25 09:32, , 20F
05/25 09:32, 20F
推
05/26 17:38, , 21F
05/26 17:38, 21F
推
05/26 20:16, , 22F
05/26 20:16, 22F
推
05/26 23:29, , 23F
05/26 23:29, 23F
→
05/26 23:30, , 24F
05/26 23:30, 24F
→
05/26 23:31, , 25F
05/26 23:31, 25F
推
05/26 23:34, , 26F
05/26 23:34, 26F
推
05/26 23:37, , 27F
05/26 23:37, 27F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
157
245