[翻譯] 泉 鏡花的高野聖 有板友能幫忙嗎 謝~~

看板NIHONGO (日語板)作者 (喔嗨唷!!)時間16年前 (2009/11/16 21:44), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近看了翻譯本 對原著很有興趣 無奈日文很差只查單子還是無法貫通= = 問題 : それがさ、骨に通って冷たいかというとそうではなかった。暑い時分じゃが、 理窟(りくつ)をいうとこうではあるまい、私(わし)の血が沸(わ)いたせいか、 婦人(おんな)の温気(ぬくみ)か、手で洗ってくれる水がいい工合(ぐあい) に身に染みる、もっとも質(たち)の佳(い)い水は柔かじゃそうな。  その心地(ここち)の得(え)もいわれなさで、眠気(ねむけ) がさしたでもあるまいが、うとうとする様子で、疵(きず)の痛みがなくなって気 が遠くなって、ひたと附(くっ)ついている婦人(おんな)の身体で、 私(わし)は花びらの中へ包まれたような工合。 試譯 : 這並不是因為通過骨頭 而感到冰冷... 蠻慘烈的希望有版友 能幫我翻譯個大概 謝謝= = -- Charlie ◢ Charlie ◢ ◣ Charlie Charlie ▁ ◥ Charlie . Charlie .◥. ⊙ Hey!Shut up! . δ φ . . ◣ㄟ 修改dajidali ˋ\///\/.▄▄ ./ㄨ \\/ˊ▄▄ \|/ㄑ \|▄▄ by Armour -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.234.253 ※ 編輯: allhiyo 來自: 114.24.234.253 (11/16 21:45)

11/16 21:47, , 1F
要說是刺骨之寒卻又不是那樣?
11/16 21:47, 1F

11/17 01:19, , 2F
高手翻果然有差XD
11/17 01:19, 2F
※ 編輯: allhiyo 來自: 114.24.245.91 (11/18 19:29)
文章代碼(AID): #1B0LSt48 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B0LSt48 (NIHONGO)