Re: [請益] 試著聽寫符文工廠3的歌詞, 有部分聽不ꔠ…

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間16年前 (2009/11/17 21:41), 編輯推噓1(1010)
留言11則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《aowakennomai (蒼羽(有萌有保佑))》之銘言: : ==========分隔線========== : 歌名:HAPPINESS : 歌手:矢住夏菜 : 何度も 何度も 叫んで 想い打ち上げてた : 早く迎えに 来て : 大事な事ない(?) 普通の日々が 大したことない : 一番だれよりも 幸せ    なに : 単純なことに 気づけなかった : 大切な人の 笑顔を見れば : 素直に喜んで いたのに : Cry ふっと気づいた時は : 二つの歯車はもう : 微妙にずれだして すれ違い始めてた : 何度も 何度も 閉ざしたはずの思い出が : 心のこみら(?)すり抜けてきて とびら : 毎日 けして(?)まい(my?)君を 想い増させる 消せない君を思い出させる : 声が聞きたい いま : 気が付けば いつも 溜息ばかり : 考え過ぎて 酷く(?) 疲れた : Pain うれしい感情は : どうやって感じてだっけ          た : 思い出せないよ ずっと 耐えられない I miss you : 何度も 何度も 誓った居場所を探した : それでも君じゃなきゃ何も感じない : 優しい 腕に泣かれ(中で?) 眠りたいよ        抱かれ : 互い触れたい いま 肌に触れたい : 問いかけてた ??? where's the love : 答えは It's not the reason(?) It's not easy : 君がいること Happiness : そのまま Stay forever : また君に ??? tonight fall in love : 何度も 何度も 叫んで 想い打ち上げたから : やっと 迎えに来てくれたんだね : 数え 切れない Good-byeに傷つけあったから ぐらい : それぞれ(それその?)幸せに触れそうで(れ?) そろそろ          暮らそうね : 毎日 二人がいて 愛してるよ        いいね : 優しい風の 中 : ==========分隔線========== : 有勞各位先進了<(__ __)> : -- : 「Lasciate ogne speranza. voi ch' intrate」 : 「汝ら此処より入りたる者、一切の望みを捨てよ」 只有一部份是我自己聽出來的 特別是英文我完全聽不出來... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.24.63

11/17 22:17, , 1F
感謝QQ,沒想到連以為沒問題的地方都還是有問題OTL
11/17 22:17, 1F

11/17 22:18, , 2F
跟著您的補充再聽一次,果真很多地方都明瞭了不少,
11/17 22:18, 2F

11/17 22:18, , 3F
(尤其是英文部分...OTL)
11/17 22:18, 3F

11/17 22:19, , 4F
不過"どうやって感じてだっけ"這邊我有點疑惑,
11/17 22:19, 4F

11/17 22:20, , 5F
因為我原本以為是"...だっけ"的句型,如果改成た的話
11/17 22:20, 5F

11/17 22:22, , 6F
不就等於變成"感じていた"+"っけ",這樣後面的"っけ"
11/17 22:22, 6F

11/17 22:22, , 7F
該怎麼解讀呢O.O?
11/17 22:22, 7F

11/17 22:25, , 8F
っけ 是表示說話者的回想
11/17 22:25, 8F

11/17 22:26, , 9F
抱歉...仔細想想之後終於想通了QQ|||
11/17 22:26, 9F

11/17 22:27, , 10F
因為"ひどく疲れた",所以回想自己以前的"うれしい感情"
11/17 22:27, 10F

11/17 22:32, , 11F
嗯嗯Q.Q
11/17 22:32, 11F
文章代碼(AID): #1B0gWEhc (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B0gWEhc (NIHONGO)