[翻譯] 請幫我看看翻的對不對

看板NIHONGO (日語板)作者 (咩)時間16年前 (2009/11/18 16:42), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
請各位大大幫忙 覺得自己翻的不好 謝謝 問題: ロボットの片腕の重さが100kgであるとすばやく止めることが     慣性という現象から難しくなります 試譯1: 機器人單臂的重量是100㎏和從立即停止的慣性現象來看,變的很難。 試譯2 : 機器人單臂的重量是100㎏的話,從慣性現象來看,要靈敏的停止變的很困難。 那一個比較好?還是都不對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.1.166

11/18 16:59, , 1F
這個と在這裡?代表"和"還是"...的話"
11/18 16:59, 1F
※ 編輯: ping99 來自: 118.170.1.166 (11/18 17:03)

11/18 17:08, , 2F
2對
11/18 17:08, 2F

11/18 18:06, , 3F
2
11/18 18:06, 3F

11/18 18:35, , 4F
謝謝各位~(呵)
11/18 18:35, 4F
文章代碼(AID): #1B0xDPY2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B0xDPY2 (NIHONGO)