[讀解] やる気
しなければいけないのだが、やる気が出ないということがある。
這句話是指"必須做指的就是有幹勁!"
が是指"連体句どうしを結んで、その上下の句が同格であることを表す。"嗎
やる気が出ない 查到的是指幹勁的意思
但合起來說中文說起來怪怪的....
再麻煩各位給予指教~是不是我查的是有錯的?
課文的整段內容如下
しなければいけないのだが、やる気が出ないということがある。
自分の好きなことだったらやる気が出るが、
それが義務だと思うとなかなかやる気が出ないものだ。
第二句是指"如果是自己喜歡的事就會有幹勁,但若是義務則怎麼也沒有幹勁"嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.49.170
→
05/28 15:16, , 1F
05/28 15:16, 1F
→
05/28 15:20, , 2F
05/28 15:20, 2F
→
05/28 15:22, , 3F
05/28 15:22, 3F
推
05/28 15:22, , 4F
05/28 15:22, 4F
→
05/28 15:24, , 5F
05/28 15:24, 5F
→
05/28 15:30, , 6F
05/28 15:30, 6F
推
05/28 20:49, , 7F
05/28 20:49, 7F
推
05/29 00:17, , 8F
05/29 00:17, 8F
→
05/29 20:51, , 9F
05/29 20:51, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
14
33