[讀解] やる気

看板NIHONGO (日語板)作者 (pollyfen)時間16年前 (2010/05/28 15:06), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
  しなければいけないのだが、やる気が出ないということがある。 這句話是指"必須做指的就是有幹勁!" が是指"連体句どうしを結んで、その上下の句が同格であることを表す。"嗎 やる気が出ない 查到的是指幹勁的意思 但合起來說中文說起來怪怪的.... 再麻煩各位給予指教~是不是我查的是有錯的? 課文的整段內容如下 しなければいけないのだが、やる気が出ないということがある。 自分の好きなことだったらやる気が出るが、 それが義務だと思うとなかなかやる気が出ないものだ。 第二句是指"如果是自己喜歡的事就會有幹勁,但若是義務則怎麼也沒有幹勁"嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.49.170

05/28 15:16, , 1F
やる気が出ない 是指提不起幹勁吧?
05/28 15:16, 1F

05/28 15:20, , 2F
(明知道)必須要作,但也有提不起幹勁的時候
05/28 15:20, 2F

05/28 15:22, , 3F
如果是自己所喜愛的事,那就會提得起幹勁
05/28 15:22, 3F

05/28 15:22, , 4F
同上,が是逆接吧 雖然...但是...
05/28 15:22, 4F

05/28 15:24, , 5F
反之當你認為它是義務時,就會總是提不起勁
05/28 15:24, 5F

05/28 15:30, , 6F
謝謝你們的解說回答~~我整個方向錯得亂七八糟的~哈
05/28 15:30, 6F

05/28 20:49, , 7F
好熟 是課文(?)
05/28 20:49, 7F

05/29 00:17, , 8F
藍本的課文orz
05/29 00:17, 8F

05/29 20:51, , 9F
沒錯~是課文^^
05/29 20:51, 9F
文章代碼(AID): #1B_skGkQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B_skGkQ (NIHONGO)