Re: [語彙] 時々刻々における

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2010/03/20 00:40), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《justask (就問)》之銘言: : 我想問的不是考試目的的語彙 : 是讀文章時看到的 : 前後文如下 : 「時々刻々における」目標関数の最大化が、ある期間内の積算値の最大化を達成させる : わけでは必ずしもないので、実際には、正味光合成速度・成長の時間積分を含めた : 予測式に基づいて環境制御を行うことになる。 : 麻煩各位大大了 : 此外還想請問 : 「積分」除了數學上的積分 還有其他意思嗎 似乎只有積分之意? : 我查字典是沒有了 但還是有點疑問! 單位時間內目標函數的最大化,並不一定表示某一時間內的積分值達到最大, 因此,實際上應該將「純粹的光合速度」、「生長對時間的積分」,列入回歸分 析的預測式,以此為基準來進行環境的變因控制。 = 背景知識不夠, 照字面翻的......@_@ 有錯請補正 >"< -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.152.230

03/20 17:20, , 1F
謝謝你的回覆! 比較在意的是一開始你翻的"單位時間"
03/20 17:20, 1F

03/20 17:20, , 2F
還有後來的"回歸分析" 不知道回歸分析是來自...?
03/20 17:20, 2F

03/20 18:52, , 3F
時々刻々における 指的是在每一時刻之中....不過,這種
03/20 18:52, 3F

03/20 18:54, , 4F
好像不太常用 @_@
03/20 18:54, 4F

03/20 18:54, , 5F
迴歸分析的部分是我自己加的...從前後文來看像是迴歸分析
03/20 18:54, 5F

03/20 18:55, , 6F
所做出來的預測式......XD
03/20 18:55, 6F
文章代碼(AID): #1BewZj8I (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BewZj8I (NIHONGO)