[語彙] 20年前的 私 ?

看板NIHONGO (日語板)作者 (琦琦壹伍零參)時間16年前 (2010/05/22 22:27), 編輯推噓11(11019)
留言30則, 10人參與, 最新討論串1/1
想問一下 大約20年前的日語 好像都是教『わたくし』 可是現在教得好像都是 『わたし』 有沒有少一個く的原因啊?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.189.146

05/22 22:33, , 1F
わたくし更有禮貌 現在通常都是用在非常正式的場合
05/22 22:33, 1F

05/22 22:45, , 2F
所以是20年前的日語老師不會教!?
05/22 22:45, 2F

05/22 22:54, , 3F
わたし 應該是從 わたくし 省略而來的
05/22 22:54, 3F

05/22 22:58, , 4F
看了字典的說明……わたし 的使用應該是後來才慢慢普及的
05/22 22:58, 4F

05/22 22:59, , 5F
く的省略可能有什麼音韻學上的理由吧 這我就不太清楚
05/22 22:59, 5F

05/22 23:02, , 6F
我比較想知道教材什麼時後改的..只確定1987年的還有く
05/22 23:02, 6F

05/22 23:02, , 7F
現在也有在用阿例如:私立(わたくしりつ)←因為私立
05/22 23:02, 7F

05/22 23:02, , 8F
的發音和市立的發音一樣
05/22 23:02, 8F

05/22 23:04, , 9F
還是其實日本改很久了.只是台灣教材慢很多...?
05/22 23:04, 9F

05/22 23:04, , 10F
而且在用敬語的時候也是說わたくし而不是わたし
05/22 23:04, 10F

05/22 23:13, , 11F
不過我看篤姬那種敬語很多的大河劇..似乎也沒有く
05/22 23:13, 11F

05/22 23:31, , 12F
看動畫聽到不少...我老了
05/22 23:31, 12F

05/23 02:52, , 13F
大河劇也是現代拍的 不能做準 可能古代真的沒わたし
05/23 02:52, 13F

05/23 10:05, , 14F
篤姬裡面わたくし超級多...
05/23 10:05, 14F

05/23 11:57, , 15F
其實在日本的生活中,わたし很少用。男生用ボク或オレ
05/23 11:57, 15F

05/23 11:59, , 16F
女生アタシ。自我介紹時也會把我給省略掉。商業用語
05/23 11:59, 16F

05/23 11:59, , 17F
こちら以及そちら。常用ワタシ的反到是我們外國人...
05/23 11:59, 17F

05/23 13:56, , 18F
現在商業日語わたくし還是很常用啊,老師還常常糾正我們
05/23 13:56, 18F

05/24 00:29, , 19F
在商場中用得多的是こちら、御社、うち這些,大部分都是以
05/24 00:29, 19F

05/24 00:29, , 20F
整個公司來自稱或是省略主詞,講わたくし的機會其實很少
05/24 00:29, 20F

05/24 13:29, , 21F
日劇應該最準..劇中人物開始用わたし自稱就知道時間點了
05/24 13:29, 21F

05/24 20:18, , 22F
完全不懂樓上的意思...1.日本人很少會用わたし自稱。2.
05/24 20:18, 22F

05/24 20:19, , 23F
日劇很多地方不符合日本現實用語,因為裡面為了表現出
05/24 20:19, 23F

05/24 20:20, , 24F
人物的性格,往往會刻意渲染用語。例如像ボク的用法,
05/24 20:20, 24F

05/24 20:20, , 25F
很多漫畫還有日劇說這台詞的時候,會表現出男生比較小
05/24 20:20, 25F

05/24 20:21, , 26F
孩子或者是懦弱的一面,但實際上日本人很多20多歲了平
05/24 20:21, 26F

05/24 20:22, , 27F
常還是用ボク。
05/24 20:22, 27F

05/24 21:56, , 28F
很多日本人還是會討論「俺派」和「僕派」XD
05/24 21:56, 28F

05/24 22:30, , 29F
說到「僕」,以前公司顧問60多歲還在用...很想跟他說
05/24 22:30, 29F

05/24 22:30, , 30F
你知道「僕」以前在中國是「年輕」男子的自稱嗎XD
05/24 22:30, 30F
文章代碼(AID): #1Bz-dXia (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Bz-dXia (NIHONGO)