[請益] 關於寫文章時的語尾型態問題
不好意思,想請問關於語尾型態的問題,爬了一下文,似乎
沒有類似的問題,所以在此提出來跟大家討論:
不知道通常寫文章時大多需要使用什麼型態?
一般與客戶通信往來時,當然無條件都是最高的敬語,
然而,在閱讀一般的文章時,會發現有的作者使用ます型,
有的確是使用原型,跟公司的日本人請教後得到的解釋是:
原型通常是較沒有感情,一般的敘述時使用的,ます型的話,
比較有與對方對話的感覺,不知道這樣的解釋有沒有錯誤?
最近在撰寫日文履歷時發現,大多履歷的內容(ex自我PR的部份),
日本人大多會使用ます型,是因為把面試官當做一個對象在寫文章
的關係嗎?是否使用ます型即可,無須使用到敬語的程度?
另外想請教,在撰寫條列式的日文時,例如下述範例
職務経歴:
資産管理
・借地権管理:借地契約に基づく地代支払、地権者からの問い合わせ対応
・賃貸借契約管理:貸借人からの賃料改修、賃貸借契約の更新
此種寫法通常通常是歸屬於何種型態?
有時候會發現日本人寫文章不會一直使用です、滿篇的です閱讀起來也挺吃力的
問題很多,真的很不好意思
期盼有日文強者能替小的解釋一下:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.163.147
※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:02)
推
05/22 00:03, , 1F
05/22 00:03, 1F
推
05/22 00:10, , 2F
05/22 00:10, 2F
※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:22)
※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:23)
→
05/22 00:23, , 3F
05/22 00:23, 3F
→
05/22 01:16, , 4F
05/22 01:16, 4F
推
05/22 02:40, , 5F
05/22 02:40, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章