[請益] 關於寫文章時的語尾型態問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (cat)時間16年前 (2010/05/21 23:58), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
不好意思,想請問關於語尾型態的問題,爬了一下文,似乎 沒有類似的問題,所以在此提出來跟大家討論: 不知道通常寫文章時大多需要使用什麼型態? 一般與客戶通信往來時,當然無條件都是最高的敬語, 然而,在閱讀一般的文章時,會發現有的作者使用ます型, 有的確是使用原型,跟公司的日本人請教後得到的解釋是: 原型通常是較沒有感情,一般的敘述時使用的,ます型的話, 比較有與對方對話的感覺,不知道這樣的解釋有沒有錯誤? 最近在撰寫日文履歷時發現,大多履歷的內容(ex自我PR的部份), 日本人大多會使用ます型,是因為把面試官當做一個對象在寫文章 的關係嗎?是否使用ます型即可,無須使用到敬語的程度? 另外想請教,在撰寫條列式的日文時,例如下述範例 職務経歴: 資産管理 ・借地権管理:借地契約に基づく地代支払、地権者からの問い合わせ対応 ・賃貸借契約管理:貸借人からの賃料改修、賃貸借契約の更新 此種寫法通常通常是歸屬於何種型態? 有時候會發現日本人寫文章不會一直使用です、滿篇的です閱讀起來也挺吃力的 問題很多,真的很不好意思 期盼有日文強者能替小的解釋一下:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.163.147 ※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:02)

05/22 00:03, , 1F
首先你可能要先了解一件事情 ます型跟時態無關XD
05/22 00:03, 1F

05/22 00:10, , 2F
樓上+1
05/22 00:10, 2F
※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:22) ※ 編輯: ameliacat 來自: 118.168.163.147 (05/22 00:23)

05/22 00:23, , 3F
多謝指教~XDD 我搞的都頭暈了
05/22 00:23, 3F

05/22 01:16, , 4F
看預設的閱讀對象是誰 還有文章的視點吧
05/22 01:16, 4F

05/22 02:40, , 5F
推樓上Z大!!
05/22 02:40, 5F
文章代碼(AID): #1BzgsyCi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BzgsyCi (NIHONGO)