[文法] 7個文法方面的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (修)時間16年前 (2010/06/07 10:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
每次一有問題就是突然爆一堆出來...Orz 1.待ってください。   待ちください。 這兩句意思翻中文是一樣的嗎?待ちください平常會話也會用到嗎?   平常會話好像都待って ください較多,待ちください好像都是文宣   之類東西上看到的。 2.25年間ずっと育てっている娘が急に変な男と結婚して、お父さんをとても 心配させています。 為什麼 25年間ずっと育てっている娘が 是用が不是は? 3.今度のパーティーですか、私も出席させてくれませんか。 可以用私にも出席させてくれませんか嗎?我自認私にも比較自然,可是好像 不行?為什麼... 4.写真を撮ってもらいませんか。   写真を撮らせてもらいませんか。   這兩句翻成中文是什麼?意思一樣嗎? 5.忙しいのでテレビをあまり見られません。  忙しいのでテレビをよく見られません。   下面這句對嗎?よく後面可以用否定嗎?あまり好像只能否定? 6.請問て形+きます是什麼意思?常在漫畫看到(應該不是来る)   覚えてきだか。   もっとずっと凄い人達と闘ってきたんだ。  整句意思抓的到,但就不知道常出現的て形+きます是什麼語氣? 7.番号を間違えないてください。   番号を間違えないようにしてください。  可以把這兩句幫我翻中文嗎?雖然知道有差異但沒中文有時還真不知道怎麼用... 以上麻煩各位了,先說聲謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 43.244.28.73
文章代碼(AID): #1C35_n4e (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C35_n4e (NIHONGO)