Re: [讀解] 済む話
※ 引述《eadanlin (=口=)》之銘言:
: 原文:
: http://japanese.human.metro-u.ac.jp/mic-j/listen1q/script/matilda1.html
: A:「信号機トラブルだって。」
: B:「えー、わけわかんねえなあ。」
: ^^^^^^^^^^
: A:「でしょう?まあもうちょっと早く家を出れば、済む話なんだけどね。」
: ^^^^^^
: B:「まあそうなんだけど、ついねー。」
: ^^^^^^
: "わけわか(わけ+わかる?)"、"済む話" 字典都找不到
わけ
字典應該有,就不詳細解釋了
わかんねえ
是(わからない)比較隨便的口氣
済む 以及 話 字典應該也都有
整句是這樣斷句的:「もうちょっと早く家を出れば済む」話
つい 字典應該也是有
就是「思わず」的意思
: 以至於"つい"最後也不知道是什麼意思了
: 請各位日文大神幫幫忙
: 謝謝!
: 小弟問題真的很多><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.140.77
推
07/15 20:51, , 1F
07/15 20:51, 1F
推
07/16 13:44, , 2F
07/16 13:44, 2F
→
07/16 13:45, , 3F
07/16 13:45, 3F
推
07/16 15:08, , 4F
07/16 15:08, 4F
推
07/16 15:46, , 5F
07/16 15:46, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章