Re: [讀解] 済む話

看板NIHONGO (日語板)作者 ( )時間13年前 (2010/07/15 20:40), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《eadanlin (=口=)》之銘言: : 原文: : http://japanese.human.metro-u.ac.jp/mic-j/listen1q/script/matilda1.html : A:「信号機トラブルだって。」 : B:「えー、わけわかんねえなあ。」 : ^^^^^^^^^^ : A:「でしょう?まあもうちょっと早く家を出れば、済む話なんだけどね。」 : ^^^^^^ : B:「まあそうなんだけど、ついねー。」 : ^^^^^^ : "わけわか(わけ+わかる?)"、"済む話" 字典都找不到 わけ 字典應該有,就不詳細解釋了 わかんねえ 是(わからない)比較隨便的口氣 済む 以及 話 字典應該也都有 整句是這樣斷句的:「もうちょっと早く家を出れば済む」話 つい 字典應該也是有 就是「思わず」的意思 : 以至於"つい"最後也不知道是什麼意思了 : 請各位日文大神幫幫忙 : 謝謝! : 小弟問題真的很多>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.80.140.77

07/15 20:51, , 1F
瞭解了! 謝謝:)
07/15 20:51, 1F

07/16 13:44, , 2F
我以為最後一句是ついてないXD 很衰的意思
07/16 13:44, 2F

07/16 13:45, , 3F
わけわからない應該是有點「莫名其妙」的感覺
07/16 13:45, 3F

07/16 15:08, , 4F
嗯 我也是通常都用"莫名其妙"來理解 つい 不知不覺就
07/16 15:08, 4F

07/16 15:46, , 5F
原來如此 謝謝!
07/16 15:46, 5F
文章代碼(AID): #1CFm77XN (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
2
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
2
4
5
文章代碼(AID): #1CFm77XN (NIHONGO)