[文法]「ようとしたところ」「するところ」的差異
“出かけようとしたところに、彼から電話があった”
請問一下 這邊為什麼“出かけようとしたところ”而不是“出かけようとするところ”
另外,又為什麼不會用 "出かけるところ”
而這是在網路上面找到的例子
出かけようとしたところに、雨が降ってきた。○
出かけるところに、雨が降ってきた。?
電車に乗ろうとしたところで、友達に会った。○
電車に乗ろうとするところで、友達に会った。×
電車に乗るところで、友達に会った。?
今から寝ようとしたところです。○
今から寝ようとするところです。×
今から寝るところです。○
信号が青に変わろうとしたとき、子どもが飛び出してきた。○
信号が青に変わろうとするとき、子どもが飛び出してきた。○
信号が青に変わるところ、子どもが飛び出してきた。×
あと少しで終わろうとした所で、追加の仕事を頼まれた。?
あと少しで終わろうとする所で、追加の仕事を頼まれた。○
あと少しで終わるところで、追加の仕事を頼まれた。○
我自己思考的結果 「Vようとしたところ」比較不會用在會話當場說明
「Vするところ」 比較會在說明當下的情況使用
這是因為我看了網路上面的這個例子
今なにしてんの?
今?今から寝るところ。
所以如果是在說剛剛發生的事的話,可能就就會用「Vようとしたところ」
電話がかかってきたときに 寝ようとしたところです
而如果說明第三者的事,即使是現在當場的情況也應該可以用 「Vようとしたところ」
而比較少用「Vするところ」
今 母は寝ようとしたところです
不過這純粹是我的猜想 還望各位大大幫忙說明解答一下 到底是不是這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
推
07/20 00:12, , 1F
07/20 00:12, 1F
推
07/20 03:15, , 2F
07/20 03:15, 2F
→
07/20 03:23, , 3F
07/20 03:23, 3F
→
07/20 03:24, , 4F
07/20 03:24, 4F
→
07/20 03:29, , 5F
07/20 03:29, 5F
→
07/20 03:55, , 6F
07/20 03:55, 6F
→
07/20 04:01, , 7F
07/20 04:01, 7F
→
07/20 04:02, , 8F
07/20 04:02, 8F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章