[翻譯] 替他覺得不值

看板NIHONGO (日語板)作者 (12345676543)時間15年前 (2010/07/20 15:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
価値はない と 思ってあげます 請問這樣對嗎 應該很怪吧 請問一下 正確應該怎麼翻呢 另外還有一句 我絕對不要再為他流一滴眼淚 彼のために涙を出すまい 請問這樣對嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35 ※ 編輯: hanaretai 來自: 219.86.165.35 (07/20 16:05)
文章代碼(AID): #1CHLAlwE (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CHLAlwE (NIHONGO)