Re: [翻譯] 失去動力的日文
※ 引述《dog030 (小蒨)》之銘言:
: 問題: 對日文有點失去動力,現在自信都回來了
: 試譯: 最近、日本語について疲れて、元気になる
: 降用有"失去動力"的意思嗎
日本語的後面加個「學習」. 配合原文裡的有點,
加個「ちょっと」或「少し」.
: 好像也沒有"自信回來"的意思...麻煩大家了:'((
"自信回來"→自信を取り戻しました.
整句話改寫為
最近日本語の學習について疲れましたが,
(~理由で),また自信を取り戻して元氣になりました.
參考一下.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 150.46.29.58
→
07/21 00:07, , 1F
07/21 00:07, 1F
→
07/21 18:37, , 2F
07/21 18:37, 2F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章