[翻譯] 請教一段句子的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (囧RZ~)時間15年前 (2010/08/22 16:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題:まじめさは時間に関係することなのだ。これだけのことは君に打ちあけておくが まじめさは時間を尊重しすぎることから生じるのだ。 まじめさ這個單字我大概能理解是認真或專注,但網站翻譯結果是[語重心長] 只是整段文好像跟語重心長扯不上邊..一小段一小段的翻譯結果也是令人Orz 想請教這段話該如何翻譯較好,自己本身就五十音程度左右 文法幾乎不懂 只有簡單或常看到句子大致上明白意思,碰上少見又長的文章就看不懂了.. 所以也無法自己試著翻譯出整段意思,更別說翻譯網站的翻譯了 -_-" 根本無法貼出來做參考,所以可能觸犯版規了,請見諒.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.233.155 ※ 編輯: kiramo 來自: 122.117.233.155 (08/22 16:28)
文章代碼(AID): #1CSDzPDn (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CSDzPDn (NIHONGO)