Re: [翻譯] 請教一段句子的意思
※ 引述《kiramo (囧RZ~)》之銘言:
: 問題:まじめさは時間に関係することなのだ。これだけのことは君に打ちあけておくが
: まじめさは時間を尊重しすぎることから生じるのだ。
: まじめさ這個單字我大概能理解是認真或專注,但網站翻譯結果是[語重心長]
: 只是整段文好像跟語重心長扯不上邊..一小段一小段的翻譯結果也是令人Orz
: 想請教這段話該如何翻譯較好,自己本身就五十音程度左右 文法幾乎不懂
: 只有簡單或常看到句子大致上明白意思,碰上少見又長的文章就看不懂了..
: 所以也無法自己試著翻譯出整段意思,更別說翻譯網站的翻譯了 -_-"
: 根本無法貼出來做參考,所以可能觸犯版規了,請見諒..
試譯:
所謂認真這玩意兒是跟時間有著相當程度的關聯的
這部分就先跟你說清楚
過度看重時間才會讓人開始「認真」 or 只有過分重視時間的人才會認真
or 直譯 「認真」是因太過重視時間才產生的
語氣不好抓XD 要有前後文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.93.132
推
08/22 18:41, , 1F
08/22 18:41, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章