[翻譯] 始末書的翻譯...

看板NIHONGO (日語板)作者 (今、そこに いる僕)時間15年前 (2010/09/14 19:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我有個朋友要把工廠的事件調查的始末書翻成日文, 不過我也不太懂怎麼翻比較好, 所以 希望有大大可以指點一下...我無法進行很細微的翻譯, 只能大略翻一下...也不知道怎翻 比較好... 收到ST客人抱怨11-1007066手套數量不足一事進行檢討分析, 原因可能是: 由於工作上的疏忽, 包裝工作包裝過程中, 在未得到檢查員行包裝數量確認的情況下, 就 進行封箱, 導致手套缺量的成品流入客戶手中。 === 顧客よりの指摘「手袋の数量が足りない」の件について分析し、可能の原因は: 検査員にての数量の再確認なしに、箱を閉じたので、製品が足りない欠陥品が顧客の方 に送られた。 糾正措施: 1. 立即糾正員工的工作上的錯誤, 並對員工進行在職培訓。 2. 要求包裝員工要確實做到100PCS/盒, 檢查員加強抽檢頻率, 確保出貨成品數量準確性 。 === 糾正対策: 1.担当者の錯誤に気づいたらすぐ注意し、オンザジョブトレーニングを実施する。 2.製品の数量の正確性を確保するために、担当者に確実に数量を確認させ、チェック の頻度を上げる対策を採取する。 預防措施: 1. 為了預防此事再次發生, 要求包裝主管根據「包裝科作業指導書」對全體包裝工及檢 查員進行在職培訓, 使每一位員工明確自己工作崗位職責及工作作失誤的嚴重後果, 以確保產品品質。 === 予防対策: 1.今回のような件を予防するために、管理者に「包裝科作業指導書」を根拠させ、全   体の担当者および検査員にオンザジョブトレーニングを実施する。この対策にて、   全体の従業員が自分の役目およびミスの厳重さが判らせて、製品の品質を確保する   。 確認結果: 1. 於2010年9月9日, 包裝主管根據「包裝科作業指導書」對全體包裝工及檢查員進行在  職培訓、由品管主管進行確認。 === 結果: 1.2010年9月9日、管理者に「包裝科作業指導書」を根拠させ、全体の担当者お   よび検査員にオンザジョブトレーニングを実施した。品質担当の管理者にて、成果   を確認した。 --               裸になって                                                   何が悪い?      -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.102.103
文章代碼(AID): #1CZsA4NH (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CZsA4NH (NIHONGO)